цитата: | “Русские” патчи Вопрос: Я понимаю ваш огромный труд по переводу игр на наш могучий русский язык! Но поймите и нас - обыкновенных пользователей. Конечно, почти ни одна переведенная игрушка не обходится без "глюков" (да и оригиналы тоже страдают этим) - для исправления этого пишут всякие "патчи", и я их постоянно перекачиваю. Раньше все было круто: все патчи хорошо становились (на непереведенные игры); но на русские - не хотят (вернее, коряво ставятся)! Ведь вы сами поместили на диск "MechWarrior 3 Платинум” дофига патчей и драйверов. Меня заинтересовал патч для "WarZone 2100" - думал, что это переписанный вами патч (v1.04) для интересной концепции "впихнуть" два диска в один, но ни на русской, ни на английской версии игры уровни "второго" диска не хотели идти. К чему я клоню? Да к тому, что хотелось бы видеть на вашем вебсайте переделанные патчи к переведенным вами игры!!! Извините, что сильно раскритиковал, но это факты! Все же Вы классно переводите игры: чего стоит "МехВоин 3", "Хранитель Подземелья 2"... но я и мои друзья уже с опаской смотрят на "2CD в 1". Ответ: Большое спасибо за добрые слова в адрес наших продуктов. Надеюсь, приобретая варианты 2в1, вы отдаете себе отчет, что в подобном продукте возможны, хотя и не обязательны, определенные изменения в исходном коде, дабы научить игру работать с одного диска. Разумеется, оригинальные патчи на такую версию в большинстве случаев не встанут, как в большинстве случаев оригинальные патчи не становятся на русские версии. Я думаю, для вас очевидна причина, по которой делаются варианты 2в1 для подобных игр - экономия средств покупателей. К тому же, у вас всегда остается возможность приобрести оригинальную версию на 2-x CD. Там, где патчи необходимы жизненно (по причине жестоких внутренних ошибок разработчиков), они практически всегда переводятся и выкладываются, В Элитном HalfLife был прошит последний на тот момент патч. В одном мы полностью с вами согласны - нам еще есть куда совершенствоваться. |
|
|