| 28.09.10 13:04
Выдуманная игра-сериал внутри SQ7 (причем этот сериал является некой пародией и прототипом самой серии SQ). На правах фантазии. *** Автор: Sledgy Написано находу пару часов назад.
•
Сначала это писалось в "Юмор": (Фантазируя...) Один из моментов в SQ7: висит постер с надписью Jerry Mop in the SpaceSaga 6: The Ginal Trashier (Джерри Швабр в Космической Саге 6: Предельная жопа) *** Потом решил дополнить инфу... Джерри Моп (или Джерри Швабр) герой некой более-менее известной виртуальной игры внутри SQ7. Создано компанией ScumSoft и подпись "Designed by Josh from Andromeda". Там Джерри Швабр - это некий супергерой в костюме, который летает по планетам и спасает жизни невинных, сражается с суперзлодеями, стреляется лазерами, юзает крутые гаджеты. На костюме геройская буква M. У него есть помощник - Oole (Уль), карлик с тысячью очков поверх на глазах, в белом халате и с клавиатурой вместо левой руки. На ней он правой быстро набирает нужный ему текст, анализирует, входит в Галанет. Обычно Джерри действует один и он всегда побеждает. Он суперкрут. И в игре он постоянно мочит всяких там монстров одной левой. И он как бы вычищает планеты от зла. *** И, наконец, пошло описание сюжетов Jerry Mop in the SpaceSaga 0: The Deprecated (Оспоренный) История такова, что в 0 части он был уборщиком в компании, кот. принадлежала супергерою Urnman (Урномен), ходящем в желто-красном костюмчике робота и который вёл двойную жизнь - ночью он спаситель, а днём он богач-владелец компании по производству сверхядерных бомб для уничтожения планет. В общем, Джерри работал у него уборщиком, и был никем. Но вдруг здание компании захватили ящеро-террористы (The Lizardists). Урномен не мог одеть костюм и ничего не мог сделать. В игре надо было огреть одного ящериста ведром, переодеться в его одежду и пойти всех мочить. В итоге Джерри и Урномен объединились и вышли на коррумпированного злодея, кто прислал ящеристов - Трэш Раффол (Trash Ruffol). Полумутант-полупризрак-полуробот. Толстый, массивный такой дядя, который заправляет разными делишками. Он планирует захватить компанию Урномена и заставить все планеты подчиниться ему под страхом бомбёжки всей галактики. Джерри периодически валит всяких монстров, нередко шваброй и еще какими-то уборщичекими аттрибутами. (По сути, игра не квест, а аркада с сюжетом; но в самом SQ7 не придётся в неё играть, или мож в небольшой эпизод) Ну и короче, Джерри Моп и Урномен побеждают Трэша, тот утопает в кислоте. Мир спасён. После чего Джерри на церемонии вручают золотой течпад Shmokia (коммуникатор, с помощью которого можно еще и лазить по Галанету). А Урномен (без костюма) говорит, что Джерри молодец и что он бы не справился без Урномена, "...увы мы не знаем как выглядит У. и тд, а ведь он тоже молодец!". Журналисты из толпы: "Говорят, что вы и есть Урномен, это правда?" У: "Нет, это чушь" - подумал немного - "Да, я Урномен!!!" *** Jerry Mop in the SpaceSaga 1: The Flyswine Discounter (Мухосвинская тирания) С тех пор прошло какое-то время, Джерри пошел своей дорогой, он создал контору супергероя и стал в открытую заниматься этим делом, т.е. не ведя двойной образ жизни. Он сшил себе костюм и сидел в нём в конторе, ждал клиентов. Долгое время никого не было. Былая слава подзабылась. И вскоре Джерри снова был вынужден заняться уборщическими делами, т.к. не было денег ни на что. Проданный течпад, он использовал для покупки конторы. Продав контору, он смог продержаться до того, как нашел новую работу. Учитывая былые заслуги Джерри, ему дали хорошее место. На другой планете - Nobial (Нобиал). Правда, дерьмо никто не отменял убирать. Но вот произошло нечто. На планете произошло восстание местных рабов (уродливых мухосвиней / The Flyswines) и они захватили власть. Все корабли и вообще всё оказалось под их контролем. Джерри и все остальные люди и существа стали пленниками, стали работать на шахтах, на огородах за скудную несъедобную пищу. И тогда Джерри вырывается из плена, находит редкий местный камень-джин (the Ginrock). Сделав нужные нажатия на определенные части камня, он вызывает луч желания и загадывает свалить из этой планеты. Оказывается рядом в космосе на каком-то корабле. Далее Джерри делает всё, чтобы спасти планету от мухосвиней, мочит их из бластера. И под конец генерал мухосвиней садится в летающих мухотанк, а Джерри сам конструирует из подручных средств гранатомет и уничтожает генерала. Конец. Джерри снова стал героем. Еще более знаменитым, чем раньше, тем более тогда его славу затмил Урномен. Но внезапно оказывается, что планета под угрозой взрыва. Все эвакуируются по кораблям, Джерри помогает им, а потом понимает, что все улетели, оставив его одного. Он садится в мухотанк и пытается улететь с планеты, но никак не получается, его гравитацией тянет назад. И тогда Джерри Моп идёт на отчаянный шаг и ложится в капсулу времени, которую сооружает из мухотанка (прямо в воздухе), Джерри останавливается во времени (при том, что мир дальше продолжает идти) и его капсула под взрывом улетает далеко в космос... Никто не знает куда... *** Jerry Mop in the SpaceSaga 2: The Ruffol's Change (Преобразование Раффола) Во второй части капсула времени попадает в некий громадный корабль, который оказывается кораблём Трэш Раффла, который каким-то чудом оказался жив. На корабле много его роботов и монстров. Периодически по экрану вещаются злодейские сообщения от Трэша. Джерри высовывают из капсулы и пихают в одиночную камеру с лазерными решетками. Чтобы перехитрить охрану, Джерри выпрашивается в туалет, оттуда крадёт туалетную бумагу и в камере лепит своего двойника. И когда ему привозят еду, прячется в тележке для посуды. Так он вырывается наружу и ему приходится сражаться со всякими там роботами. Пока наконец он не дойдет до главного помещения с боссом. Однако кресло пустое, и босса нигде нет. А по экрану опять вещает лицо Трэша, которое объясняет, что это был корабль Трэша, и в нём сохранилась вся память о нём, и то чем является лицо в экранах - это воспроизведение этой памяти. То есть настоящий Трэш умер, но остался Трэш, которого запомнил корабль, и он может жить сам по себе. Джерри лишают сознания и он просыпается на какой-то планете, находясь в теле какого-то робота. Оказывается, эту планету периодически стращают роботы Трэша - аргузоиды/аргументоиды (The Arguezoids), человекоподобные похожие друг на друга вооруженные роботы серого цвета. Трэш перенёс разум Мопа в память одного из таких роботов и кинул без оружия на планете - туда, где ненавидели этих роботов, где существовали свои вооруженные повстанцы. Планета вся в лесах-джунглях, а местные обитатели - всякие звероподобные люди. Повстанцы отличаются наличием оружия и дурацкими одинаковыми костюмами - белыми с круглыми радужными эмблемами. В итоге Джерри удаётся обмануть "своих же" роботов, отобрать у них оружие и помочь повстанцам отвоевать планету - уничтожив все патрули в важных точках. Затем повстанцы помогают роботу-Джерри найти базу данных аргузоидов, которая находится на орбите ввиде небольшой станции. Там Джерри узнает координаты Трэш-корабля и летит туда - искать свое тело и уничтожить Трэша-2. Идёт перестрелка миникорабля Джерри с мегакораблём Трэша. Потом появляется чёрная дыра и мегакорабль засасывает туда, Джерри приходится следовать за ним. Они попадают в антивселенную, где всё наоборот. Космос белый, планеты чёрные и очень маленькие как угольки. Корабли в этом пространстве не двигаются, и улететь назад в дыру не получается. Тем более в любой момент она может закрыться, и тем более она выталкивает от себя с огромной силой - залететь в неё нереально. Джерри телепортируется на корабль Трэша. Пройдя специальный петляющий и повторяющийся лабиринт-ловушку, герой доходит до рубки, где Трэш Раффол материализуется ввиде галограммы. Они начинают драться и метать в друг друга предметы. (Добавлено: Тем временем корабль на автопилоте ищет способ выйти из антивселенной, наконец находит - и пространство закручивается в воронку в направлении анти-черной дыры, и корабль Трэша оказывается в обычном космосе, и рядом нет чёрной дыры) Затем Трэш представляет свое новое изобретение - Desystemizator (Десистемизатор). Прибор после активации расплавляет в ноль всю технику в радиусе несколько световых лет. В итоге вся галактика вернется в "каменный век", а он захватит их всех без проблем, со своими-то гениальными познаниями. Трэш переносит свой разум в тело Джерри, которое, оказывается, было в одной из закрытых капсул. И идёт нажать кнопку на Десистемизаторе. Джерри-робот не даёт ему это сделать, применяет на теле то же устройство для обмена разумами, и становится собой, а Трэш становится роботом-аргузоидом. Джерри меняет радиус (крутя тумблер) на Десистемизаторе, проставив его на достаточный минимум (+ставит таймер) и валит с корабля на челноке - а робот-Трэш гонится за ним. Челнок вылетает из корабля, Трэш-робот тоже прыгает, и как раз в этот момент активизируется Десистемизатор, и корабль вместе с Трэшем превращаются в пустоту. Челнок улетает. *** Jerry Mop in the SpaceSaga 3: The Pest Mutilation (Вирусное искажение) В третьей части Джерри наконец-то снова нацепил на себя супергеройский костюм, на этот раз новый и более крутой, с той самой надписью M или щеткой как эмблема. Он снуля создаёт свою студию Супергеройской помощи. И принимает туда себе помощников, проводит кастинг. Денег поначалу не обещает, но, грит, что дело времени, зависит всё от будущих совместных геройских дел - слава всё сделает за них. Сам Джерри уже пользуется каким-никаким спросом и популярностью. Пока не было достойных кандидатов в помощники, он сам отслеживал новости разных планет и помогал с мелкими проблемами. За большие дела брал гонорары. Наконец он случайно собрал себе команду - изобретателя-гения-учёного Уля (нудного заумника, знатока нескольких языков, карлика со странностями), Двух Мужиков с Нептуна-4 (Two Men from Neptune-4) (любители выпить, постоянно дурачащиеся личности, оба бородатые) и Длинноносого/Носатого (Nosy) (нудного пассивного пессимиста, со слоновим хоботом; "помощник", от которого обычно не было никакого толку) И этой командой они летали на своём собственном корабле - "Versureka" (Версурика). Во время выполнения спасательной миссии на одной планете в их корабль просачивается какой-то вирус. Джерри и Уль успевают запереться в комнате карантина. Вся остальная часть корабля заражена, Двое Мужиков превратились в одного жуткого злого монстра с клыками, Носатый - в огромного ужасного осьминога-слона (один огромный хобот, которым он может давить, и много щупалец). С помощью технических и пр. знаний Уля герои превращают карантинную комнату корабля в отдельный транспорт и с помощью него вылезают из корабля на поверхность планеты, чтобы исследовать причины происшествия и найти возможных спасшихся. Планета состоит из одних жирных животноподобных мутанто-монстров, их можно давить комнатой-транспортом (она крутится вперёд, как кубик) Наконец, они находят местное широченное здание и закатываются в него. Здесь вирус почему-то не работает, как показывают расчёты Уля, и вы выходите наружу. Внутри здания оказываются немутировавшие счастливчики, они объясняют, что живут здесь уже давно, и не могут отсюда выбраться. Давно уже посылают сигнал бедствия, но все тщетно. Когда-то планета была обычной и здесь жили обычные человекоподобные существа, но произошла какая-то утечка и все заразились, кроме тех, кто остался в этот момент в этом здании, или кто успел добежать, не заразившись. Также мутанты-монстры уже не могут назад стать людьми, даже если проникнут в это здание - уже проверено. И тогда Уль вместе с местными подобиями учёных создаёт спецкостюмы, в которых можно ходить по зараженному воздуху, и бластеры. Все вместе (по группам) они идут из здания и зачищают местность в поисках обломков кораблей. Сначала надо найти корабль здешних, т.к. понадобятся запчасти для замены. А потом наш корабль - где будут также ждать мутировавшие Двое Мужиков и Носатый, два супермонстра, которые уже объединились в одно существо. Каким-то образом кто-то из них мутировал по-другому и мог соединять в себя других ему подобных. За всё это время он понабирал в себя разных монстров из округи, и был уже громадным клыкастым чудищем. Чудище ожидало возвращения к кораблю, поэтому тут же на них напало. Отбиваясь от мегачудища, все бегут от него в какое-нибудь убежище. Чудище швыряет в них кораблём. Уль заходит в него и вместе с учёными начинает ремонтные дела, а тем временем все остальные отвлекают монстра, в особенности Джерри. Наконец, корабль починен и очищен от вирусного воздуха. Все, кто смог, забегают в корабль и улетают. Чудище прыгает на корабль, но в космосе отлипает и летит назад, но всё еще может использовать щупальцы, чтобы повредить и уничтожить корабль. Нужно стрелять в него из корабельных пушек. Но они разряжаются, и тогда Джерри садится в челнок с мощной бомбой и летит прямо к чудовищу, чтобы подойти к нему как можно ближе и включить заряд. Вблизи Моп включает таймер, а ремни не хотят отстёгиваться, чтоб можно вылезти из кресла челнока. Щупальца разбивают стекло челнока, Джерри режет ремни осколком, через стекло к нему пробиваются щупальцы. И Джерри быстро прыгает в запасную капсулу челнока и пулей отпружинивает по инерции прочь, происходит взрыв. Чудовище по кускам разлетается и плавает по космосу. Капсулу с Джерри подбирает корабль "Версурика" и улетает прочь отсюда... *** Jerry Mop in the SpaceSaga 4: This Time It's Cool Game (Теперь это крутая игра) Jerry Mop in the SpaceSaga 5: The Best Game in the Series (Лучшая игра серии) В 4-5 частях Джерри Моп и Уль вместе спасают жизни, Джерри щеголяет в своем суперкостюмчике, и у него появляются крутые гаджеты, которые ему делает Уль. А у того появляется своя лаборатория и тд. В общем, они становятся знаменитой парочкой. Эта самая блистательная часть серии, особенно 5, где Джерри вообще становится мегакрутым. У Джерри появляется куча приёмов. Закрученный сюжет впечатляет своей нераскручиваемостью. Пройдя игру, её хочется играть еще, чтоб увидеть в новом свете. Именно в этой серии Джерри Моп проявил себя, как самый-самый герой во всей Вселенной. Эта игра ограниченным тиражом, до неё допускались только богатеи или избранные (выйгравшие купон). Роджер не был среди них. Т.е. в пятую мало, кто играл, но все знали, что это апофеоз серии. 4 часть была чуть менее крутой, но посильнее первых трёх. *** Jerry Mop in the SpaceSaga 6: The Ginal Trashier (Предельная *опа) 6 часть вышла для всех и была полным отстоем. Джерри на взлёте карьеры вдруг заметил, что зла не стало, больше некого было убивать, и тогда он стал наказывать людей за самые мелкие провинности. Против него выдвинули несколько обвинений, затем он ушел в запой. Уль стал сам по себе. В этой игре к Улю приходит новичок, желающий стать героем, Рчад Ноуб (Rchad Nobe), человекоподобный прищелец с фиолотовым цветом кожи и красными глазами. Уль даёт ему мастер-класс супергеройства, в осн. через технику. И Рчад идёт искать приключения под рук-вом Уля (на радиосвязи). Внезапно Рчад обнаруживает, что Вселенная сужается, и что скоро всё вокруг превратится в один плотный шарик. И тогда он путешествует в измерение Z (Зед), где находится создатель Вселенной - Zott Raffy (Зотт Рэффи), существо, обладающей огромной силой. Оказывается, что Зотту надоела эта Вселенная и он хочет её уничтожить. Ему уже всё надоело. Рчад пытается ему помешать, и тогда Зотт помещает Рчада в мир Ленн (Lenn), там Рчад является пикселем, а сам мир десятимерен и постоянно меняется - вероятность умереть очень высока. С трудом добравшись до выхода, Рчад выходит из мира Ленн и начинает сражаться с созданиями Зотта - разными чудаковатыми существами и полусуществами-полупредметами (некоторые скрещенными полностью, некоторые не совсем). Через чудаковатые аппараты Рчад проникает внутрь Зотта, изменяет состав его органов, и Зотт перестает двигаться. Затем Рчад проникает внутрь самого себя и изменяет свои органы - так, как было у Зотта. Так он становится новым правителем Вселенной и спасает её от гибели и сжатия. Мир спасён. *** (С) 28.09.10 13:05
Sledgy
|
|
| 18.05.09 20:55
Всё о ней, необычной и потенциально грядущей :))
•
Можно будет путешествовать по всем частям SQ: - SpaceQuest 0 - SpaceQuest 1 VGA - SpaceQuest 2 ega - SpaceQuest 2.5 ega - SpaceQuest 3 ega - SpaceQuest 4 - SpaceQuest 5 - SpaceQuest 6 Обитатели своих мест будут жить своей жизнью (Фестер и др.). Что касается Фестера - он будет или в 3 или в 6 части, т.е. одно из этих мест будет опечатано (Фестер не может быть в двух местах одновременно). У продавца поддержанных кораблей-малышек в SQ1 можно будет купить корабль и полетать по планете. Игровые автоматы будут играбельны как и в SQ. Можно даже сделать играбельными автоматы в SQ6, где MoreDull Wombat (пародия на МК) и прочие. Вещи можно будет покупать (даже те, что в оригинале нельзя было), в обиходе будут те самые буказоиды. Также меняться вещами, забирать вещи у убитых врагов (сп-шники, обезьяно-люди, пираты). Игра будет на русском, потом возможно будет сделано переключение на английский язык. Над каждым персонажем будет флаг его страны и имя (или при наведении на него). --- Сюжет "первой волны"
цитата: | банда таинственных пиратов Sludge Bandits, известные нам по 5й части, куда входил Квирк, решили захватывать планеты через спец-облучение: когда всё живое сметает с неё, и она становится пустая. Так уже происходит в некоторых уголках космоса - пустые планеты, и рядом ошиваются солдаты этого пират-сообщества. Так что походу игры будут потом встречаться сладж бандиты (мусорные бандиты) и надо будет с ними перестреливаться, сражаться и тд (элемент онлайн-страйка с изменениями). Ест-но это мультиплеер, а не сингл, поэтому вряд ли тут будет конец игры. Просто каждый игрок убьет столько-то бандитов, и спасёт столько-то жизней и планет. А кроме этого у него будут какие-нибудь другие дела |
|
конец первой и создание "второй волны"
цитата: | Если игра будет идти наура у русских и мож и у других стран, то можно будет всё-таки провернуть сюжет - где можно будет выйти на главаря сладж бандитов и уничтожить их всех. Тогда потом надо будет придумывать другой сюжет, а мир также будет продолжать жить и работать ;) |
|
--- Онлайн-страйки Также можно встроить онлайн-страйк в опред. местах, где будут идти бойни (туда надо специально войти через спец-вход --- там же можешь увидеть есть ли кто в этой комнате). Итак разные локации, разные места. Играть в страйк можно только между людьми, насчет ботов - вряд ли. Чтобы играть в онлайн-страйк все люди скидываются по опред. числу буказоидов (разное на разных локациях) и команде победителей достается приз - всем участникам по опред. числу деньжат. Раундов бесконечное число, главное - время. И та команда, что замочила больше врагов, получит выйгрыш. Также можно сделать Death-Arena, отдельный вид онлайн-страйка, где ВСЕ ПРОТИВ ВСЕХ. Там должен остаться только один, и также все складывают деньжата, и получает эти самые деньги только один. Причем получает он именно их же деньги + свои, ну еще + 1%. Арена может выглядеть как какой-нибудь хитроумный лабиринт или типа того. У всех по одной жизни, и после смерти ты сразу проиграл В общем прикольная вещь ))) --- В баре можно будет выпить, поболтать и поиграть в какие-нибудь карты (космич. римейк современных), так или на деньги. В космич. морской бой можно поиграть (локация SQ5, бар вроде тоже). Тоже можно на деньги. --- Деньги Казалось бы нафига они нужны, ну можно покупать на них что-то во всяких магазинах и благодаря ним ты ходишь на онлайн-страйки и диф-арены. Игровые автоматы стоят столько же как в оригинале, шанс выйграть и суммы такие же. Можно кушать в Монолит Бургере. Насчет них можно и еще че-нить придумать, хз что. --- Отменённые игры Будет такая планета отмененных фан-игр. Там бэки оттуда, персонажи (если они были). В идеале там будет SQ7, VSB и др --- Галактика Гейм Скопище планет, где на каждой будет по своей игре-миру: King's Quest, Quest for Glory и тд. Квесты других фирм, и даже возможно не квесты. Но это примерный проект, возможно будет не галактика, а просто планета для KQ и планеты для некоторых других игр. Т.к. замучаешься создавать для них всех персонажей и тд, это будет делать кто-то из вас. В будущем, ест-но. --- Аддоны Мир будет пополняться новыми аддонами и ре-аддонами. Об этом в игре будет сообщаться. Что есть такие-то аддоны и пока вы их не установите отсюда-то, не будет таких-то мест. Или что надо срочно установить ре-аддон (римейк уже существующей части этой игры). Аддоны - отдельные спец-файлы, которые будут загружаться тем же EXE'шником автоматически, когда вы достигнете соотв. места. Например планеты King's Quest. Таким образом SQ World будет шириться, меняться и улучшаться. P.S. Вообще думаю сделать все места отдельными спец-файлами. Т.е. SQ3 -> sq3.pla например и так на каждую игру отдельно. Потому что если будут какие-то вдруг изменения (исправления текста и багов), вам нужно будет просто всего лишь скачать этот sq3.pla (это и есть ре-аддон) поверх, и весить он будет оч мало. Тогда и аддоны (новые pla-файлы) тоже будут мало весить Ништяк короче. Можно сделать так, что загружать можно прямо из EXE'шника (не лазея по сайтам). *** Просто наполеоновские планы 18.05.09 21:19
Sledgy
•
Под SQ World будет сделан отдельный сайт на двух языках, там можно будет скачать саму игру и аддоны (локации) для неё. Все скины будут находиться в файле chars.sqw. На сайте тоже будет самая послед. версия. Если игрой обнаружится обновление, вас спросят загрузить или нет новый скин-пак (+размер). Если нет, то вы просто будете видеть игроков с новыми скинами, как полностью зеленый скин-аномалия ))) Так будет сразу ясно, что он юзает новый скин, а у вас нет свежего пака. Примерный список скинов: - Повстанец - СП-шник (двух цветов стекла) - Оба парня с Андромеды - Повстанец без маски (Роджер-младший) - он же с другим цветом волос - Вилко всех версий (SQ0-6) - Вилко с корич. волосами (SQ1 VGA retro-edition) - Вилко EGA с желтыми (SQ1-3 Yellow) - Вилко с красными, синими волосами; другими всякими причёсками - с усами - герои из Cosmos Quest 1-3, Jimmi Quest 1-3, 1213, Flashback, KQ1-8, Quest for Glory 1-5, Larry 1-8, Police Quest 1-4 - Беатрис, Друль и все кто шевелится в SQ (из роботов только WD-40 и Arnoid) - Фестер SQ3 (но немного другой, типа той же расы просто) - Мутант-блевоид - Заяц - Квирк - Петька, Василий Иванович Чапаев (из первых частей; как-нибудь выдерем) - Черепашки-ниндзя - Элвис Пресли (5 часть) - Дарт Вейдер, белые солдаты, джедаи (это из каких-нибудь игр Star Wars) - Стар Трек персонажи (из Стар Трек игр) *** Убийца Отдельно за большие бабки (3000 бук например), можно купить Разовую Лицензию на убийство. Благодаря ей вы можете убить любого одного персонажа (игрока) и соотв-но забрать его вещи. С лицензией вы можете взять в любом магазине любое (одно) оружие ((при повторных взятиях, старое просто исчезает)), и после убийства оно не работает пока у вас нет Лицензии (а некоторое исчезает), и его можно продать. И вообще можно находить какие-нибудь вещи (или воровать) и продавать в магазинах (ест-но задорого не продадите) или персонажам - по договорной цене (прямо Фаллоут, ей-богу ) *** Миссии Они же квесты. (#1 - Убийца) Можно будет в одном месте наняться на убийство опред. персонажа!!! Даётся случайное имя игрока, бывавшего здесь несколько раз (но в каком-нибудь отдальном месте отсюда). Тебе придётся самостоятельно купить Лицензию где-то, оружие и идти искать этого "ублюдка". За убийство тебе на карточку (которую дадут в агентстве) положат сумму денег, в каком-нить автомате можешь снять её (автоматы будут в разных местах на стенах, вкл. Galaxy Gallery в SQ10). Например за уб-во одного персонажа - 1000 бабок. За вступление в наёмники (получение карточки наёмника на ваше имя) нужно тоже заплатить солидную сумму. Момент 1: снимать с вашей карточки может кто угодно (если вас убьет), но наёмником он от этого не станет. Момент 2: дают имя и фото жертвы Момент 3: призовая сумма в 2-3 раза больше платы за Лицензию (а то фигли...) На поиск персонажа вам даётся бесконечное время. Но если вы не можете найти персонажа и возвращаетесь в любой пункт Наёмников. Вы должны заплатить опред. сумму как Штраф за смену задания. Вам снова даётся случайное имя (которое не равно предыдущему). (#2 - Охотник за головами) Одновременно можно наняться для обратной работы (если у вас нет карточки наёмника! а её кстати можно уничтожить - порвать на кусочки). Если сущ-ют Наёмники, то вам дают случайно имя одного из них (+фото). Причём неважно где Наёмник находится (в отличии от правил для Наёмника - где жертва как можно дальше), даже рядом с вами. Вы также сами должны купить Лицензию (которая разовая) и оружие. Бесконечный срок, и также можно поменять задание за деньги. Убивая наёмника, вы получаете его вещи, вкл. его карточку где могут быть деньги (например он только что кого-то убил))). Вам же деньги выплачивают только на пунктах Охотников за головами. Т.е. вам придётся туда отправиться. И там вам всё выплатят. Никакой карточки здесь нет. Но как только вы становитесь Наёмником (получаете н-карту), вы автоматически лишаетесь задания Охотника. (#3 - Игровые автоматы, онлайн-страйки, диф-арены) Ну тут всё ясно. (#4 - Соревнования) Оператор - вам и другим игрокам даёт задания (и каждому из вас по значку Участника соревнований). Вы можете выполнить любое из них и прийти в опред. место - вам выплатят приз, это подзадание оннулируется и об этом скажется остальным Участникам. Примеры подзаданий: - найти яйцо Ората на планете такой-то --- и надо будет всё прочистить но найти его. Здесь приз яйцо - можете его продать в магазинах. - найти такого-то персонажа :)) случайного --- просто надо попасть в ту же локацию где и он, подойти к нему и прикоснуться --- У вас появляются деньги - вы должны попасть в 10 опред. разных мест (далеко друг от друга) и поставить там флажок (причем надо чтобы никакой другой игрок НЕ убрал его!!!), флажки берёте из коробки возле Оператора (набор флажков неопред кол-ва). Но на одной планете/месте можно только 1 флаг ставить, и если чей-то уже стоит - вам об этом сообщается. Вам придётся найти этот флаг и убрать (берёте себе). И можете туда же и поставить, будет считаться, что это Ваш флаг. Когда будет все 10 ваших флагов на этих местах и соотв-но 0 флагов других персонажей, вы получаете Приз. Флаг не ставится, если вы единственный из Участников кто взял флаги ;) - вам нужно сделать фотографии 15 разных (!) игроков, фотоаппараты в другой коробке. Фотки выглядят как набор фоток и левые фотографирования игнорируются (при наводе на фотки пишется сколько сфотано и сколько осталось). Надо находить чуваков и фотать их (щелкая предметом), при этом надо чтобы они были лицом к вам Первый кто сфотает всех 15 персонажей, он получает бабосы. Второй тоже немного получает. Остальным - фиг с маслом. - надо схавать в Монолит-бургере опред. число опред. жратвы. Ест-но придётся тратить свои деньги. Кто первый это сделает, получает сумму в 2-3 раза перекрывающую расходы. - надо найти человека-паука, он где-то ходит по какой-то локации. Вообще он сразу существует (до игры), живёт сам по себе - перемещается по локациям как хочет. Первый кто нажмёт на него иконкой "Глаз" получит приз. Паук тут же убежит с экрана (и исчезнет из игры). - надо найти дыру в пространстве. В одной из локаций будет малёх спрятанная дырка, через которую можно сразу попасть в другую локацию. На неё надо щелкнуть глазом (если ты Участник), получаешь приз, дыра исчезает. - ... Подзадания будут одноразовые. С новыми ре-аддонами они будут изменяться или обновляться (например яйцо в другом месте). --- Гонки на кораблях Варианты: в космосе, по поверхности планеты. Для входа в гонку все платят опред. число денег, покупают (сами!) себе корабль из вариантов. И кто быстрее всех достигает финиша - получает весь куш +5%. По сути та же система, что Диф Арена и Онлайн-страйк. --- Борьба за бабки Драка на Nuke Dukem роботах. По 2 игрока каждая арена. Также каждый платит опред. сумму и выигрывает деньги свои + оппонента. Борьба за вещи Мини-игра в баре, где ставишь на кон опред. вещь. И если второй участник согласен, то вы играете в какую-нибудь мини-игру, и победителю достается вещь оппонента. Например: банальный теннис вид сверху до 15 очков. Можно играть в вариант "Вслепую" (по согласию): тут победителю достаётся ЛЮБАЯ вещь оппонента на выбор. Условия: хоть одна вещь должна быть; деньги не считаются вещами --- газета "Space Time" Раздел "Спорт": Здесь будут публиковаться имена Участников и результаты, за все соревнования какие вообще были. Ну и еще какие-нибудь вести по игре, и по миру. Например в "Аддоны" будет писаться, какой новый мир появился. Также возможно будут мини-статьи от вас, коменты всякие и тд ;) Отзывы по игре! Рецензии :D ================== В общем, пишите свои предложения и тд... Кажется, эта игра тысячелетия 18.05.09 21:51
Sledgy
•
Sledgy пишет:
цитата: | Кажется, эта игра тысячелетия |
|
Звучит прекрасно. Но это "Слишком хорошо звучит, чтобы быть правдой" И Кто это всё дело мастерит? 19.05.09 06:57
Shkiper
•
Ну пока никто Но суть-то не в этом... Как я уже где-то писал, начать можно просто с того, что все бэкграунды 0-6 игр запихать в одну эту игру и по ним можно ходить через мультиплеер. А потом потихоньку добавлять всё остальное. Проект обретёт "ноги" после создания Онлайн-страйка, т.к. уже будет почва. А сейчас дополняйте, исправляйте что не так, в общем побольше комментариев что ли Т.е. в проекте есть смысл? 19.05.09 08:59
Sledgy
•
позовёте, когда будете делать планету King's Quest 19.05.09 11:28
Shkiper
•
Shkiper пишет:
цитата: | позовёте, когда будете делать планету King's Quest |
|
Об этом 12.07.09 18:02
Андрей200895
•
Если сделаете планету по Лари вы осуществите мечту Сиерры. Они хотели Лари-4 сделать онлайн квестом. 19.05.09 13:05
Андрей200895
•
И еще вопрос а можно туда включат еще мою идею 19.05.09 13:07
Андрей200895
•
Какой именно поток данных... Ну с этим разберёмся. Сущ-ют же онлайн-игры, и ничё не тормозят )) Будет скорее всего не на AGS (там точно будет "матрица"), а Delphi. Андрей200895, потом можно всё что угодно вставить. Надо только продумать всё это дело - чтобы в это можно было по мультиплееру играть; и это ест-но будет лишь частью мира. А еще SQ7 должен был быть с мультиплеером (от Сиерра). Но все их коварные планы провалились *** Итак, КАК СОЗДАТЬ SQ WORLD? Шаг 1 Насчет тормозов снова - сначала будет простейшая версия мира, состоящая из SQ-шек одних, надо еще придумать как их объединить --- т.е. как путешествие по разным планетам что ли... Летел ты в мире SQ5, потом бац и ты в ега-SQ2 По этим мирам можно будет тупо ходить разным сетевикам, нам с вами. Там никого не будет, просто бэкграунды. Ходить по мирам: через специальные "дыры" в пространстве, они будут в опред. местах. Быстрый переход в другой мир. Шаг 2 Если всё тип-топ, то добавляем NPC-персонажей (компьютерных, типа Фестера в магазинчике и тд). С помощью них можно покупать что-то, болтать с ними. Снабдить интерактивностью самых важных персонажей (бармен, продавец; но алкаши в баре например пока будут переругиваться с тобой, не более). Можно покупать всякие вещи, оружие, и что-то там еще, но за опред. число бабок. Шаг 3 На купленном корабле продавца можно летать по планете (как мини-игра в SQ1). На космо-корабле можно вылететь в космос и путешествовать по планетам (в космосе также "дыры" - типа попадаешь туда и уже другой мир). Шаг 4 Игровые автоматы с возможностью выигрывать деньги. Встроенный онлайн-страйк (пока один). Диф-арена (тоже пока одна). Шаг 5 Соревнования, несколько онлайн-страйков, Гильдия Наёмников, Гильдия Охотников. Шаг 6 ... придумается потом :)) *** Вот такой примерный план. Если по пути всех этих шагов не будет тормозов (а если будут - будем решать), то всё будет тип-топ 19.05.09 14:54
Sledgy
•
Sledgy пишет:
цитата: | Гильдия Наёмников, Гильдия Охотников |
|
тоже в Heroeswm играешь?) 19.05.09 16:54
Слэш Вохаул
•
Если делать мега мир - то готовьтесь к тормозам, тем более КАК вы будете обрабатывать такой поток данных? 19.05.09 13:35
Ksen
•
Ага. И еще в игру можно Сариенов как врагов№2 вставить 19.05.09 15:48
Андрей200895
•
Как я понимаю эти шаги всего лишь поверхностные, на самом деле там дофига всего делать надо)))) 19.05.09 16:16
Shkiper
•
Играл в 2-4 части в детстве Ну тут не Гильдия будет, а по-другому называться, но суть-то как бы одна Шаги эти - начало пути. (прям слова Йоды))) 20.05.09 00:32
Sledgy
•
Единственное не понял: нафиг писать шаг 6 если его ещё нет? 20.05.09 15:33
Shkiper
•
Shkiper пишет:
цитата: | Единственное не понял: нафиг писать шаг 6 если его ещё нет? |
|
Чтоб была интрига 21.05.09 04:58
Sledgy
•
Для прикола 20.05.09 15:58
Андрей200895
•
Ну эт понятно 20.05.09 17:19
Shkiper
•
Значит я был прав 21.05.09 10:07
Андрей200895
•
К слову, Онлайн-страйк будет полностью перенесён из AGS в Delphi, где больше возможностей (например можно сделать имя над головой каждого игрока и другие полезные штуки), всё стало удобнее и компактнее (в AGS-версии было дофига файлов: exe, txt-файлы для обмена, программа-клиент; теперь это один файл). Этим я хотел сказать, что Онлайн скорее всего приближается к релизу. А значит, появляется почва для Ворлда (не путать с вордом ) 21.05.09 17:46
Sledgy
•
А можно еще сделать запись в СтарКон потом тебе дают корабль и ты выполняешь разные миссии 24.05.09 10:17
Андрей200895
•
Или ещё можно на деньги покупать собственный корабль. А у Фестера можно сделать открытку со своим портретом. 24.05.09 11:32
Ksen
•
А там можно будет инвентарём с другими игроками меняться? 24.05.09 18:12
Shkiper
•
Ksen, Shkiper - да 25.05.09 04:50
Sledgy
•
А насчет моей идеи с тем что можно кэпом стать в СтарКоне 25.05.09 05:39
Андрей200895
•
Андрей200895, в принципе, тоже неплохо... Но чтобы стать исполнителем этих заданий, капитаном, надо наверно тест какой-то пройти или типа того :)) В общем СтарКон в любом случае будет в ворлде, это же локации 5 части, а значит можно и квесты давать от них. Только какие будут призы за все дела? Повышения в звании? Или также денежное вознаграждение за выполненную работу? По сути, как работа мента или нечто вроде этого. Идея интересная, её надо развивать. Какие приблизительно задания будут, и тд. 25.05.09 06:23
Sledgy
•
Можно сделать тест типа как в СК5, а награды можно будет делать в зависимости от того какие подвиги совершил. НАсчет заданий молжно сделать типа когда кэп на испытательном сроке дают задание спасти кого-нибудь из сариеновского плена ну или типа того. 25.05.09 06:34
Андрей200895
•
В принципе, можно :)) Просто т.к. это онлайн игра надо ориентироваться на командные задания и тд. И тут придётся делать умных NPC (компьютерных персонажей), что не так-то просто, учитывая и так сложность такого мира. Но всё реально, только не сразу :)) Начнётся всё, как я говорил, с банальной возможности походить по всем локациям SQ, увидеть других игроков и поболтать с ними. 25.05.09 07:00
Sledgy
•
А зачем NPC делать, можно ведь сделать выбор профессии а потом методом случайного подбора назначать их под чье то командование, ведь кому не хотелось посмотреть на то как выглядит например пульт Друля 25.05.09 07:04
Андрей200895
•
хе, а кто будет рисовать пульт Друля? Нпс-ы нужны как сариены-враги и пленники. В общем, это враги, друзья и нейтральные люди, которые не являются игроками. Тот же чел, что будет давать тебе задания - NPC. В общем, идеи пока можно только предлагать, насчет реальности их осуществления пока трудно сказать )) Но лично я уверен, что возможно всё. Был бы спрос, остальное найдется. 25.05.09 07:08
Sledgy
•
Учитывая как фаны по СК изголодались они просто заполонят весю игру 25.05.09 07:14
Андрей200895
•
Было бы там чего делать. Ну вот как раз вы будете помогать с идеями - что туда вставить и тд. Можешь еще какие-нибудь накидывать. Если идеи-сюрпризы (тайные для других игроков), то кидай в личку. Когда игра будет вставать на ноги, потом к этому вернёмся и начнём потихоньку реализовывать 25.05.09 07:24
Sledgy
•
Хех интресно. Ещё клёво было бы если можно работать на врагов, например на ScumSoft. 25.05.09 07:37
Ksen
•
Ну в принципе, это даже поощряется, т.к. про "ум" NPC я уже писал, так что пригодятся игроки-плохиши. Тем более кто-то из них точно будет Наёмником Это ж лёгкая нажива. А у СкамСофт будет своя банда, со своим смыслом каким-нибудь... Например они со своими желе-пушками (замораживатели по сути) похищают людей и ценности. 25.05.09 09:39
Sledgy
•
Можно еще сделать игроков работников Генетикс 25.05.09 09:48
Андрей200895
•
А ещё можно работать наёмником на компанию Гиппозойд. Правда есть вопрос можно ли работать на Вохаула или хотя бы на SP? 25.05.09 11:12
Ksen
•
И гипазоид будет ловить всех роджеров вилко в игре и забирать все деньги 25.05.09 14:19
Shkiper
•
Shkiper пишет:
цитата: | И гипазоид будет ловить всех роджеров вилко в игре и забирать все деньги |
|
зачот ))) Точно! Кроме Роджера будут и другие неплательщики. Знач, гиппазоид-ребята (выбирающие себе спец-оружие и спец-костюмы; или даже превращающиеся специально для работы в ... роботов) будут собирать налоги и если что убивать неплательшика (но только если тот не дает бабки). Также на налоговых инспекторов (а кто же они еще)) будут покушения иногда всякие (например от бандитов из Скамсофт). Ахаха, целые хитросплетения. 25.05.09 17:17
Sledgy
•
Sledgy А ты это все осилишь к 2041 году???????? Это же сделать НЕВОЗМОЖНО Это мечта любого ФАНА SQ Я о такой игрушке только и мечтал 03.07.09 21:04
Andrey
•
Sledgy будет работать не один а с друзьями и однофорумчанами 04.07.09 05:23
Андрей200895
•
Эт когда о н закончит?? 04.07.09 17:14
Andrey
•
Хех Sledgy[b/] Молодец,но как ты будешь делать соединения с каждым игроком по инету? Короче круто к 2011 году ты ее сделаешь одной правой 04.07.09 19:38
Andrey
•
Andrey, ну да к 2041 должны закончить А вообще надо онлайн страйк для начала сделать... Блин просто беготня с учёбой, с работой не в подходящее время началась... Вот щас еще с работой доделываю кипиш (насчет документов хожу туда-сюда)... Но вообще всё начнётся с Онлайн-Страйка. Даже если он уже не актуален))) Всё равно с него всё начнётся, и он будет поставлен на рельсы, а там уже и видно будет насчёт остального. 06.07.09 14:21
Sledgy
•
Тоесть, Онлайн-Страйк локоматив СК Мир вагоны? 06.07.09 16:10
Андрей200895
•
Точно, звенья одной цепи 06.07.09 16:12
Sledgy
•
Хех, дак он вообще выйдет? Я думал, что тема - так, пофантозировать.... 06.07.09 17:26
Shkiper
•
Да на фантазировались мы все !!!!!!!! А в натуре как ее сделать????? 06.07.09 17:28
Andrey
•
Можно, но для этого надо будет найти нарм движок со встроенным мультиплэером 06.07.09 17:35
Андрей200895
•
Ну да, это поле для фантазий 07.07.09 00:39
Sledgy
•
НЕ реал, нафиг тогда группа создана? 07.07.09 11:35
Shkiper
•
Shkiper Зато пофантозировали Ниче онлайн Страйк Тоже 07.07.09 12:10
Andrey
•
Shkiper пишет:
цитата: | нафиг тогда группа создана? |
|
Тема зачем создана? Онлайн-страйк я 100%-но планировал сделать (и вполне возможно что сделаю), а Ворлд пока просто фантазия, но это не значит что его нельзя сделать. Просто одному мне его наверно дооооолго делать... Соотв-но, каким-то образом нужно будет создать конструктор миров, где каждый из вас мог бы создать свою часть SQ, KQ и тд... (своего рода, мини-AGS) Хз, посмотрим... Про приоритеты уже писал - SQ3, SQ4.5 и заливка всего сайта. 08.07.09 03:37
Sledgy
•
Sledgy пишет:
Я сразу KQ забиваю 08.07.09 10:42
Shkiper
•
Sledgy А давай каждый форумчанин должен Viewer'ом по картинкам вытаскивать Например: Sledgy-Кортинки из SQ 1 VGA Ксати а зачем бывать в SQ 2 EGA Ведь есть много картинок из VGA/ Вот я сейчас делаю SQ : Vohaul's Revenge 3,и всамом начале ты в SQ 2 VGA 08.07.09 15:06
Andrey
•
Andrey пишет:
цитата: | Вот я сейчас делаю SQ : Vohaul's Revenge 3 |
|
РЕально? 08.07.09 16:36
Shkiper
•
Andrey, повыкладывай хоть игры-то. 08.07.09 18:30
Shkiper
•
А СК4ЕГА, СК1.5 и СК SPS 08.07.09 17:21
Андрей200895
•
Shkiper ты какому Андрею Если мне то игра выйдет через месяц!!!!! 08.07.09 19:28
Andrey
•
Но былдо то написанно твое имя 09.07.09 04:41
Андрей200895
•
Я делаю SQ4EGA,SQ PSP,SQ VH3,SQ VR3 RW 09.07.09 09:59
Andrey
•
Ппц, у нас андреев... 09.07.09 10:30
Shkiper
•
Ппц,у нас Алексеев... 09.07.09 10:52
Andrey
•
Sledgy Давай я буду вытаскивать текстуры из Space Quest 4 (VGA),Space Quest 1 (VGA),Из Space Quest 2 (VGA ) Короче пошел все это делать,а то SQ WORLD Света не увидит Короч скоро будут скины а из SQ 3 VGA 2 Картинки ченить придумаем! Вот ссылка на картинки из SQ 1-6 VGA http://narod.ru/disk/10757097000/Space%20Quest%201%2C2%2C3%2C4%2C6%20VGA%20Image%20of%20AGS.rar.html 09.07.09 11:31
Andrey
•
Andrey пишет:
цитата: | Я делаю SQ4EGA,SQ PSP,SQ VH3,SQ VR3 RW |
|
Жестко ты нахватал, прям как я в свое время... Это будут небольшие игры? Чтобы облегчить жизнь, неплохо если ты или еще кто вытянет всех персонажей из 1-6 и выложит здесь в формате cha (т.е. готовые персы для AGS). Движения: в стороны, назад, вперед и жел-но по диагонали. 09.07.09 18:10
Sledgy
•
Лады щас будет,Завтра я уезжаю 20 дней не буду за компом Так что выдеру тебе пол Space Quest'a СЕЙЧАС,ну чтобы облегчить тебе создание SQ World Короче сколько надо !!!!!!!!!! 09.07.09 19:11
Andrey
•
Вот AGS Characters Ссылка сразу говорю не в формате CHA http://narod.ru/disk/10773706000/AGS%20CHARACTER.rar.html 09.07.09 19:59
Andrey
•
Ятоже чем-нить помогу и Шкипер кстати просил позвать на создание планеты Кингс Квеста 12.07.09 12:05
Андрей200895
•
Андрей200895 пишет:
цитата: | и Шкипер кстати просил позвать на создание планеты Кингс Квеста |
|
Ты о чём? 12.07.09 16:23
Shkiper
•
А её делают? 13.07.09 10:17
Shkiper
•
Я думаю нет 13.07.09 10:29
Андрей200895
•
Так зачем будили? 13.07.09 11:15
Shkiper
•
Учебная тревога 13.07.09 11:56
Андрей200895
•
ЁЛЫ-ПАЛЫ. Я пошёл спать! 13.07.09 16:35
Shkiper
•
Еще вопрос можно туда сделать планету которая будет являтся типа вольной экранизацией: Затерянного мира Путешествие к центру земли Плутония Типа планета населенная динозаврами, кстати для страны гигантских грибов можно будет сделать из локаций СК2Римейк 14.07.09 17:10
Андрей200895
•
дааа думаю, можно любую планету. Было бы кому делать 14.07.09 18:48
Shkiper
•
Пока не кому но главный разроботчик скоро начнет переключатся на этот проэкт. Жаль что в АГС не получилось это сделать. 15.07.09 03:58
Андрей200895
•
Вроде будет на Game Maker 7 15.07.09 10:20
Shkiper
•
Ну ладно 15.07.09 12:50
Андрей200895
•
Тут всё так с Онлайн Страйком перетрётся. 15.07.09 19:03
Shkiper
•
Я знаю. Мы делаем онлайн страйк, чутток меняем движок и делаем СК Мир 16.07.09 08:47
Андрей200895
•
Андрей200895 пишет:
Ты тоже делаешь? 16.07.09 16:52
Shkiper
•
Нет, но щас пишу сценарий квеста для SQ World. 17.07.09 02:15
Андрей200895
•
В принципе, эти проекты может поднять любой человек, главное чтобы конструктор игр (или где вы делаете игру) поддерживал мультиплеер. Вот и всё :)) Я уже писал, что отрёкся от всех проектов, кроме перевода SQ3 и заливки сайта (насчет 4.5 пока не уверен). Это значит, что остальные под вопросом, тем более уже как-то приелась тема Space Quest, буду короче отдыхать от него И все также постепенно доделывать 3 часть. Андрей200895, это кстати касается и твоей игры - графу тебе придётся найти самому (можешь брать всё из стандартных сиерровских картинок), как вставлять новые спрайты ты знаешь из Уроков. Онлайн-страйк также не обещаю, пока помусолил чуток в GM7. Самое сложное там не мультиплеер, а как раз сделать AGS-подобный движок для игры.... Пока там полное гэ, и язык ГМ осваивать лом (несмотря даже на существующие уроки, примеры и тд), там надо с нуля всё изучать. Но среди всех остальных "отречённых" проектов, его как раз вроде проще всего сделать --- мультиплеер там и так работает, надо просто сделать то что я уже делал в AGS, но на другом языке. Это я к тому, что не ждите в ближайшее время ничего новенького и тд, мало того что работа покрамсала и продолжает кромсать время и силы со своими дурацкими документами и беготнёй по всему города (да-да, опять), так еще и дома получается не отдохнешь - приходишь с работы и ... опять работаешь. Пора уже выбрать какой-то один хороший стоящий проект и мучить его, делать - например у Андрея квест Earth Encounter, у кого-то еще что-то. И можно делать эту одну игру и постоянно доводить её до блеска, чем кучи мелких проектов (как другой Андрей, Andrey). В общем, лучше качество, чем количество. 17.07.09 08:32
Sledgy
•
О, правильно! 17.07.09 06:50
Shkiper
•
Ты тоже можешь написать квесты к СК Миру 17.07.09 08:32
Андрей200895
•
Андрей200895, ты кому? 17.07.09 10:46
Shkiper
•
Тебе Shkiper, тебе 17.07.09 11:34
Андрей200895
•
Андрей200895, как?? 17.07.09 16:55
Shkiper
•
Словами видимо Квесты - задания внутри игры типа. Т.е. придумать квесты для KQ? Примеры квестов см. на пред. страницах - там про мини-онлайнстрайки, всякие бега-скачки, наёмники и тд 20.07.09 05:12
Sledgy
•
Sledgy, я не такой выдумщик, как ты 21.07.09 10:45
Shkiper
•
Ну про KQ всё равно придётся придумывать и про другие миры... А в КК я еще не играл, чтобы что-то придумать ;) 21.07.09 13:45
Sledgy
•
А я прошёл все части. Ну только маску вечности на половину пока прошёл. 21.07.09 16:58
Shkiper
•
Долго думал... Пока придумал только одну Мультиплейер игру по KQworld: рыцари Давентри vs подземные лепреконы Оружие: Леприконы - метяющиеся копья, Рыцари - деревянный лук. Цель 1(У обеих комманд) - заработать как можно больше очков. Очки зарабатываются по прежнему - 1 убитый чел - одно очко.\ Цель 2(У Рыцарей) - захватить щит в подземелье Лепреконов и Отнести его в замок Давентри. После этого победа присуждается рыцарям. Цель 2(У лепреконов) - отсутствует.(Просто надо защитить щит) Действие происходит - 6 локаций(Внутри Замка Давентри, Снаружи Замка Давентри, Внутри подземелья Лепреконов, Снуружи Подземелья Лепреконов, 2 нейтральные земли Давентри). Их лучше вытаскивать из 1-ого VGA римейка. Бредово конечно, но ничего другого пока не придумал. 26.07.09 11:23
Shkiper
•
Нормально вроде Давай еще мини-задания какие-нибудь по миру KQ: + кого-то найти + найти компоненты для какого-то зелья (мож его даже можно будет применять) + спасти принцессу, лол 26.07.09 12:16
Sledgy
•
Sledgy пишет:
цитата: | + найти компоненты для какого-то зелья |
|
Вот это я могу легко описать. Итак... Зелий 7. Все они делаются в лаборатории Колдуна Маннанана или его брата Мордака. Вот их список: 1. Превращение Любого в Кота. Заклинание позволяет превратиться в кота самому или превратить кого-нибудь другого. Чтобы приготовить: Клади тертый корень мандрагоры в миску. Положи кошачью шерсть в миску. Налей две ложки жира в миску. Смешай смесь. Положи тесто на стол. Сделай из теста пирожок. Произнеси заклинание: Рыбий жир и шерсти клок, Славный вышел пирожок. Кто вкусит его беспечно, Станет тот котом навечно. Взмахни палочкой. Кто съедает пирожок - превращается в кота. 2. Превращение в Орла или Муху. Заклинание Позволяет превратиться в орла или муху и свободно летать в их обличьи. Чтобы приготовить: Положи шафран в эссенцию. Произнеси залинание О, повелитель глубин небосвода, Сделай меня словно птица свободным. В эту эссенцию, волей своей, Силу полета волшебную влей. Взмахни палочкой. Если положить мушиные крылья в эссенцию - преврящаешься в муху, орлиное перо - в орла. 3. Изготовление сонного порошка. Заклинание позволяет усыпить нескольких игроков в округе. Чтобы изготовить: Размели желуди в ступке. Положи желудевый порошок в миску. Налей чашку сока привидений в миску. Смешай смесь ложкой. Зажги уголь. Нагрей миску на жаровне. Разомни смесь на столе. Произнеси заклинание: Желуди в пудру молоты мелко, Сок привидений душистый и терпкий Ночью глухою нагряните вдруг, Сон непробудный сея вокруг. Взмахни палочкой. Насыпь сонный порошок в кисет. Если рассыпать сонный порошок по земле - все игроки кроме вас в радиусе 2 локаций засыпают. 4. Изготовление Пива Шторма. Пиво шторма позволяет убить выбранного в локации игрока. Чтобы приготовить: Налей воду в миску. Зажги уголь. Нагрей миску на жаровне. Положи грязь в миску. Добавь щепоть порошка жабьего помета. Подуй на воду. Произнеси заклинание: О, элементы земли и моря, Взвейте вихри в синем просторе. Чудное зелье в пену взбивая, Бурь властелин, тебя призываю. Взмахни палочкой. Налей пену в кувшин. Чтобы воспользоваться им - размешайте пальцем пену и укажите ненавистного вам игрока. 5. Понимание Языка Животных. Позволяет Подслушать разговоры всех животных(на планете можно будет играть за животных) на планете. Чтобы приготовить: Положи перо в миску. Положи собачью шерсть в миску. Положи кожу в миску. Положи кости в миску. Налей росу в миску. Смешай тесто рукой. Сделай два куска. Засунь тесто в уши. Произнеси заклинание: Птиц оперенье и рыбья кость, Все воедино в чаше слилось, Волею вашей отныне я внемлю Тварям живым, населяющим землю. Взмахни палочкой. Просто с тестом в ушах подходите к животным и слышите их разговор. 6. Телепортация в Безопасное Место. В любое время позволяет телепортироваться куда-нибудь. Чтобы приготовить: Размели соль в ступке. Размели омелу в ступке. Натри камень порошком. Поцелуй камень. Произнеси заклинание: С поцелуем этим сила Пусть на камень перейдет, И, куда б ни попросил я, Он меня перенесет. Взмахни палочкой. При использовании камня на себя - автоматичести перемещаешься в любую локацию планеты. 7. Превращение в Невидимку. Позволяет стать невидимым для других игроков. Чтобы приготовить: Разрежь кактус используя нож. Выдави кактус на ложку. Налей кактусовый сок в миску. Положи чашку сала в миску. Положи жабью слюну в миску. Смешай смесь ложкой. Прочитай заклинание: Кактуса сок и жабы слюна, Вам колдовская сила дана. Соединившись с жаром огня Сделайте вы невидимкой меня. Взмахни палочкой. Положи мазь в кувшин. Под действием заклинания тебя никто не видит. В это время можно стаскивать предметы инвентаря у любых игроков. P. S. Нужные заклинания можно прочитать только в лаборатории Мананнана, а приготовить можно и в лаборатории Мордака. 26.07.09 15:42
Shkiper
•
Кстати интересная идея - зелье, чтобы превращаться в опред. персонажа (ненадолго)!!! То бишь ты Грэхем, а можешь превратить себя в кота, муху (мелкую) или еще кого. И при этом есть NPC-шники коты, мухи и тд, чтоб можно было их спутать с превратившимися. Цель: чтобы пошпионить за кем-то, пролезть мелкие места, напасть на кого-то неожиданно (с собой например зелье ускоренного возвращения в себя) и замочить *** KQ файтинг: типа Quest Fighter, перед этим выбираешь своего персонажа. Мож через автомат. *** невидимка - жесть! и телепортация в любое место --- всё через зелья И надо для всех зельев ингриденты искать, или иметь при себе несколько; покупать, срывать, менять, ... 26.07.09 16:37
Sledgy
•
Sledgy пишет:
цитата: | покупать, срывать, менять, |
|
Вот именно, что всё сразу! Какие-то купить, какие-то поменять у кого-то, какие-то подобрать, какие-то спереть. P. S. Большинство ингригиентов будет нахоиться в лаборатории Мананнана. 26.07.09 17:17
Shkiper
•
Shkiper пишет:
цитата: | Большинство ингригиентов будет нахоиться в лаборатории Мананнана. |
|
Там будет перегруз по кол-ву игроков 27.07.09 00:17
Sledgy
•
Да, представь, что будет если там будет ограниченное число предметов. Тогда, тот, кто перевый придёт - всего наберёт и будет продавать втридорога 27.07.09 10:37
Shkiper
•
Я не создаю Space Quest 4.1 короче про полицию,я выключил проэкт не так и сломался главный DATA.file И я подумал к чему это гэ,если можно сделать SQ 14. 02.08.09 16:38
Andrey
•
Эту игру он будет делать точно 4 года !!!!!!! Эт ДолГо :| 02.08.09 16:41
Andrey
•
Ну можно будет подцепить помощников, если будут таковые. Но после Онлайн-Страйка, щас еще рано что-то говорить... т.е. что именно надо будет делать людям-хелперам. 21.09.10 15:07
Sledgy
|
|
| 17.02.09 00:28
Вольный перевод от SQ-Time - добавлен юмор везде где только можно - сделан под впечатлением от T&J Soft - рекомендуется использовать подсказки / солюшен (см. на сайте "Прохождения") *** Перевод вышел:11.09.09 *** Перевод текста и графики: Sledgy Опорный переводчик, двигатель проекта: Shkiper *** Версия перевода: 1.1a Скачать версию под Windows XP (2,3 Мб) + встроен DosBox + можно менять цвет волос (классический / жёлтый)
•
Рекомендую обратиться к ребятам из PRCA. http://www.questomania.ru/prca/ 08.03.09 22:41
sev
•
Там уже написано. Но PRCA хватает и своих проектов. Текст = 40% 10.03.09 16:17
Sledgy
•
Во, ништяк. В том же духе!!! 12.03.09 22:31
Duke
•
Спасибо ) Это наверно процесс до осени 2009 года... 13.03.09 20:39
Sledgy
•
Так вроде до апреля был 16.03.09 19:27
Shkiper
•
чё там с переводом? 19.03.09 15:15
Fester
•
До апреля вряд ли получится, а вот раньше осени - может быть. 19.03.09 23:02
Sledgy
•
Хорошо бы.... 20.03.09 17:44
Shkiper
•
а до апреля никак? 21.03.09 15:40
Fester
•
Не знаю посмотрим :) Подключайся, если знаешь English. 21.03.09 16:04
Sledgy
•
Sledgy пишет:
В принципе, не обязательно. Я знаю его средне, просто у меня ещё хороший переводчик и интуиция. Sledgy, а к тебе кроме меня никто не подключился? 21.03.09 17:49
Shkiper
•
Нет, но можно и вдвоём закончить ) 21.03.09 18:23
Sledgy
•
Кст. Sledgy, Проверь почту 21.03.09 19:38
Shkiper
•
Кстати я уже играл в русский SQ3. Перевод очень качественный, жаль не вспомню от кого он... 25.03.09 05:39
Ksen
•
Ksen пишет:
цитата: | Кстати я уже играл в русский SQ3. Перевод очень качественный, жаль не вспомню от кого он... |
|
КАК????? 25.03.09 10:31
Shkiper
•
Ksen О_О Быть не может Скорее всего, ты спутал SQ3 с 1 или 2 частью. Внимательно посмотри внизу на скриншоты. Скрытый текст
SQ1 [ega] SQ2 [ega] SQ3 [ega]
| 25.03.09 10:58
Sledgy
•
2 Ksen О_О Быть не может Может, я его по мему на old-games скачивал, попробуй введи в гугле "Space Quest 3 (Rus)" (без кавычек) 25.03.09 13:01
Ksen
•
В олдгамесе точно нет SQ3rus. Я много где искал - нигде такого не знают )) Сами переводчики (Игорь Малышко и T&J Soft) точно его не переводили (сами сказали)). А переводом текстовых квестов (EGA) занимался как раз только Игорь Малышко... 25.03.09 13:17
Sledgy
•
Могу проверить свой старый комп на наличие SQ3Rus(возможно что ещё остался). *** Ложная тревога, извняюсь перед всеми... Действительно я спутал переводы SQ2 и SQ3 просто я долго не мог найти перевод SQ2 и вот почему-то уже вспомнил что перевод где-то видел... Эх, а мнимое вомпоминание было Таким Правдивым! Старайся не дабл-постить; т.е. если можно, склеивать сообщения )) Ок, исправлюсь. 25.03.09 13:35
Ksen
•
Даа жалко )) Лан, всё равно наш перевод будет угарней Уже почти половина переведено!!! А проект стартовал с января 2009 года! 25.03.09 13:47
Sledgy
•
2Даа жалко )) Лан, всё равно наш перевод будет угарней А что можно перевезти? Я могу перевести Ортегу, по пост-апокалиптическим пейзажам и чёрному юмору я мастер. 25.03.09 13:50
Ksen
•
Ок, я тебе в личку напишу (вверху слева письмо будет мерцать) 25.03.09 15:04
Sledgy
•
ООООО.... Ещё один. 25.03.09 17:38
Shkiper
•
мне тоже чего нибудь пришли я переведу если время будет 25.03.09 17:44
Слэш Вохаул
•
Ок, смотри личку. 26.03.09 11:50
Sledgy
•
Уже четверо.... 26.03.09 19:06
Shkiper
•
все. перевел. еще пришли)) 26.03.09 19:18
Слэш Вохаул
•
всё, смотри личку... )) 26.03.09 20:06
Sledgy
•
Круто! 27.03.09 18:30
Shkiper
•
Перевёл Ортегу. Результат в личке. 28.03.09 05:58
Ksen
•
Пишите сразу в личку. ТАм ведь и так заметно. 28.03.09 09:04
Shkiper
•
Огромное спасибо Ждем! 21.04.09 09:10
Гость
•
Пока перевод делается трудами: Sledgy и Shkiper Кто хочет, может стать бета-тестером готового перевода 21.04.09 10:49
Sledgy
•
Sledgy пишет:
цитата: | бета-тестером готового перевода |
|
Это как? 21.04.09 18:07
Shkiper
•
это значит первым пройти игру перед ее выходом и проверить на наличие багов и т.п. 21.04.09 18:34
Слэш Вохаул
•
Да, в данном случае проверить качество (баговство)) перевода. Мы кстати уже приближаемся к концу перевода. Не 90% конечно, но уже близится к этому 21.04.09 19:07
Sledgy
•
Дело в том, что я свои фразы на перевод не все в игре ещё нашёл. А ты найдёшь. З.Ы. Но, по моим подсчётам, твоя помощь понадобится где-то в середине июня. Sledgy пишет:
Далеко не 90% 22.04.09 19:42
Shkiper
•
Я буду тестером, всегда хотелось поучаствовать в разработке или хотя бы в переводе игр. 22.04.09 05:44
Ksen
•
Ksen пишет:
цитата: | Я буду тестером, всегда хотелось поучаствовать в разработке или хотя бы в переводе игр. |
|
OK 22.04.09 07:30
Shkiper
•
Буду рад что помог в переводе игры. 22.04.09 10:00
Ksen
•
Ну я не подсчитывал специально )) Но уже мало мест осталось, где на английском 23.04.09 08:30
Sledgy
•
Ты ж говорил, что ещё локаций 30! 23.04.09 18:08
Shkiper
•
Щас их не больше 20 :)) 23.04.09 19:39
Sledgy
•
Так я не пойму. С тех пор я перевёл 22 локации, а ты скока? 23.04.09 20:02
Shkiper
•
А вот ты о чём )) Все последние локации ты переводишь один. Я их пока складываю у себя под номерами, потом буду редактировать и вкладывать в игру. Редактировать я буду, переводя с нуля и сверяясь с твоим переводом. В итоге благодаря тебе перевод будет сделан и быстро и качественно. 23.04.09 20:17
Sledgy
•
ААА! Понятно. *** Хотя нет не совсем понятно. Если ты потом будешь переводить всё с нуля - то нафиг я щас усё это перевожу??? 24.04.09 12:48
Shkiper
•
Последние данные: Графика - 100% Текст - 100% Скрипты - 20% Словарь - 0%(но есть образец И.Малышко) Редакция перевода - 0%(Начнётся по окончанию перевода словаря) 09.05.09 20:15
Shkiper
•
Shkiper, хороший вопрос Графика - 100% Текст - 100% Скрипты - 100% Словарь - 0% (by Shkiper) Редакция перевода - 0% (by Sledgy) ---> С этого момента будет готова 1 версия перевода. Финальная редакция - 0% (by Леонид Соболев) ---> Если он возьмётся, будет 2 версия перевода, словно как от T&J Soft. Версии сравним, и скорее всего выложим именно "соболевскую", именно он переводил SQ4 и SQ5, которые мы так любим Если он не возьмётся, будет только наша версия --- также с юмором (т.е. не CDs Limited), чем-то в духе T&J Soft, но по-своему. *** Вот такие новости на данный момент. Русский SQ3 близится к своему завершению. 10.05.09 16:44
Sledgy
•
Словарь - 35% 11.05.09 19:19
Shkiper
•
Картинки лучше кидать в ipicture.ru - через народ.ру система защиты не позволяет (поэтому не видно картинки) (нажмите, чтобы увеличить) 13.05.09 03:21
Sledgy
•
Уже 60%. Ещё два дня иненсивного перевода и всё. Потом прада третий день надо будет поколбасится над редакцией. Это чтоб один и тот же перевод не был в двух словах сразу. Значит. До конца словаря осталось где-то дня 2-3. 14.05.09 16:41
Shkiper
•
Кстати, заменял "look" в словаре на перевод - в игре всё работает. Пока на транслите (smotri), а чтоб писалось на русском, возможно, задействуем keyrus. 14.05.09 17:35
Sledgy
•
Я транслита тебе не пишу. Пишу по несколько переводов. Там ведь можно несколько вставлять? 14.05.09 18:05
Shkiper
•
Ты и не должен транслит писать :)) Я вообще планирую на русском чтоб писалось - "смотри" и тд. Да, там вместе с "look" например еще три-четыре глагола-синонима. 14.05.09 20:41
Sledgy
•
Они рядом находятся? Я просто пытаюсь распределять все русские синонимы по английским синонимам. *** Словарь=100% Осталось его отредактировать - и я его отправлю. 15.05.09 15:50
Shkiper
•
Передумал редактировать: Уже отправил(подробности в письме) Итак: Графика - 100% Текст - 100% Скрипты - 100% Словарь - 100% Редакция перевода - 0% (by Sledgy&Л.С.) 16.05.09 09:56
Shkiper
•
В титры не забудете вписать? 16.05.09 13:54
Ksen
•
Ты ж ещё не протестил его)))) 16.05.09 16:04
Shkiper
•
Shkiper пишет:
цитата: | Ты ж ещё не протестил его)))) |
|
А я Ортегу переводил! 17.05.09 01:10
Ksen
•
Я думаю так записать: переводчик - ... редактор - ... финальный редактор - ... бета-тестеры - ... Также спасибо Ksen'у за помощь в переводе Ортеги 17.05.09 04:34
Sledgy
•
Ksen, поверь ты перевёл не ортегу, а только одну её локацию. Но всё равно нормально Sledgy, у тебя впереди ещё куча рабаты. Перевод будет нескоро. Рано ещё о титрах думать 17.05.09 06:55
Shkiper
•
Да почему... наоборот заранее решить что будет в титрах и тд и тп 17.05.09 11:24
Sledgy
•
Ksena и Слеша можешь добавить в спасибки - оно в конце игры в скриптах. 17.05.09 12:12
Shkiper
•
В игру я пока и не думал нас добавлять, а в специальный текстовый файл. Как говорят, не делите тело неубитого зверя. Нам нужно сначала полностью сделать готовую игру (с ЛС или без него) и потом уже вписывать эти титры :) Но впишем обязательно, ибо "бог пил, и курил и не советует вам этого делать"... вернее, ибо не хотим мы повторить судьбу невидимых CDs Limited (их даже в инете не найти). 17.05.09 19:44
Sledgy
•
Ну ладно. Редактируй - вперёд! 17.05.09 20:23
Shkiper
•
Написал ЛС, сможет ли он сейчас сделать редакцию на твой перевод. Если согласится, дело пойдет быстрее. Потому что если буду редактировать я, на это уйдет хз сколько времени... всё из-за трёх нагрянувших слов "работа-учёба_для_работы-сессия", и всё одновременно, и будет тянуться вплоть до июля. 18.05.09 23:42
Sledgy
•
ЛС пока молчит что-то 21.05.09 05:55
Sledgy
•
А до этого он давал согласие? 21.05.09 14:23
Shkiper
•
Да, я ему написал, что скоро будет перевод, я его отредактирую и дам ему на финальный эдитинг в духе T&J Soft. И сказал что примерно через месяц (он уже прошел). Он был за. Еще предлагал связаться с бывшими создателями SQ3 VGA DogmaDay Games, те самые у которых крутая графика получилась. Чтобы демо у них перенять и самим доделать (они на AGS творили). Но Alliance, руководитель проекта, как в воду канул, его нигде нет с 2003 года. Походу придётся редактировать мне :-/ Причем закралась уже мысль, сделать перевод а-ля Shkiper, как в комиксах... Но то комикс, то игра - в комиксе всё линейно и смешно, в игре не так осмысленные слова в разных местах могут привести к последствиям похлеще перевода SQ6... Ок, сегодня будет первый прогресс. 21.05.09 17:18
Sledgy
•
Итак, SQ3. Последняя стадия Редактирование by Sledgy --- 4% из 100 Как только будет 100%, это будет бета-версия для тестирования. Потенц. тестеры - "старички" форума: - Слэш Вохаул - Shkiper - Ksen Of course, без распространения этой беты, т.к. будем еще баги править и тд 25.05.09 03:55
Sledgy
•
Ооооо, Sledgy, малаца! Есть первый прогресс ! Продолжай в том же духе! 25.05.09 14:30
Shkiper
•
Сразу говорю, перевод от T&J Soft контролирует сам Леонид Соболев. Я могу только также вместе с вами надеятся, что он его доделает, но даже он этого не обещает. Пока я ему скачал 1/4 всего текста. А этот будет альтернативным, и бета-версия будет готова где-то через месяц. Статус редакции = 8% из 100 29.05.09 03:38
Sledgy
•
Это есть гуд! Бери разгон! 29.05.09 13:56
Shkiper
•
Ну это версия всяко выйдет раньше Леонидовской Хотя я с радостью бы сыграл в его перевод 29.05.09 14:15
Sledgy
•
Да я бы в свой собственный с радостью хоть щас сыграл 29.05.09 17:56
Shkiper
•
Я твой перевод отдельно сохранил, можно потом будет сделать спец-эксклюзив 29.05.09 20:09
Sledgy
•
Типо: что было бы если бы это игру не редактировали. 29.05.09 21:14
Shkiper
•
Ну там было бы пару казусов это точно :))) Можно дей-но потом его выпустить, погонять, постегать 29.05.09 22:22
Sledgy
•
Кстати, Sledgy, я неправильно посчитал. Тебе подадобится не 25, а 75 дней. Тоесть не июнь, а август. +Тебе ещё надо будет отредактировать словарь. 30.05.09 07:05
Shkiper
•
Я подсчитывал, у меня вышло месяц. Причем на всё, включая словарь Где-нибудь в 20х числах июня уже будет бета. 30.05.09 13:45
Sledgy
•
Ну ты наверное считал 1 локация=4% а на самом деле 3 локации=4% 30.05.09 17:50
Shkiper
•
Не 3 локации, а 3 текстовых файла с твоим переводом. В одном файле кое-где по нескольку локаций. Файлов 25 (вкл. скрипты и словарь). 100 на 25 = 4. Т.е. каждый файл это 4%. Хмм, в первый раз я перевёл один файл, а сейчас перевожу по три файла... значит +12%. Запутаться можно В общем, сейчас 4+12=16% готово. И каждые 4 дня будет +12%. 30.05.09 20:48
Sledgy
•
Каждые 4? Вроде 3 было 31.05.09 10:13
Shkiper
•
Теперь каждые 5 31.05.09 12:31
Sledgy
•
мда... задачка. 31.05.09 16:04
Shkiper
•
Шучу, каждый 4 день. Т.е. через 3 дня. Иначе никак Но это мы всё "оффтопим" 01.06.09 00:10
Sledgy
•
Почему? Мы обсуждаем скорость прогресса) 01.06.09 07:20
Shkiper
•
Ну она в общем стабильная. Ускорить не могу и занижать тоже не буду Насчет 20х чисел всё-таки не уверен, но в начале июля весь текст точно должен быть переведен. Затем я быстренько наберу это в саму игру (из кучи тетрадочек ), ну и - вуаля! - будет бета. Для бета-тестирования будет создана отдельная тема: чтоб удобнее болтать о багах, "бетить". И после всех обсуждений этой темы игра будет 100% готова. Что касается перевода от Лео Соболева... От него пока ничего не слышно, правда и хапнул он четверть сразу (что наверно на недели две-три). В общем, он остаётся в силе в зависимости от самого Леонида. Если появится - тоже выпустим. Не появится - ничего не поделаешь. *** Редакция=28% 02.06.09 04:11
Sledgy
•
Теперь 40% 05.06.09 07:22
Sledgy
•
То есть круто! 06.06.09 17:06
Shkiper
•
А теперь 15% т.е. 16, а нет, 18!!! Оо... 9%... Мы теряем его, ТЕРЯЕМ!!! 06.06.09 17:20
Sledgy
•
не понял 08.06.09 11:08
Shkiper
•
Придётся подождать пару лишних едениц земного времени. 08.06.09 13:50
Ksen
•
и космического тоже 08.06.09 14:26
Shkiper
•
Короче, теперь по 0,0000001% в 5 дней!!!! 08.06.09 18:25
Sledgy
•
не надо так шутить 09.06.09 12:09
Shkiper
•
Вчера не успел толком ничего сделать, но 13 числа исправлюсь - будет +12% А вообще это последний проект, который делается в "сроки" --- потому что они напрягают)), а ведь работа должна быть в удовольствие Поэтому после SQ3: 1) остальные переводы откладываются (если только не появится для них редактор и переводчик) 2) др. проекты (Онлайн-страйк, ...) будут делаться по возможности, без сроков типа "через месяц". Можно сказать, всё будет делаться по мере актуальности 10.06.09 04:44
Sledgy
•
Sledgy пишет:
цитата: | 1) остальные переводы откладываются (если только не появится для них редактор и переводчик) |
|
Это плёха 10.06.09 16:47
Shkiper
•
Нельзя долго одним заниматься - например, переводами; тошнить от них начинает 10.06.09 17:46
Sledgy
•
Это точно! По себе знаю. 10.06.09 17:57
Shkiper
•
+12% = 52% 14.06.09 18:48
Sledgy
•
ыыыыыыыыыыыы! Прикольна! 14.06.09 21:41
Shkiper
•
отлично!!! 14.06.09 21:50
Boberr
•
Ну когда же, когда?! 15.06.09 00:45
Ksen
•
ну, как я понял в начале июля 15.06.09 11:49
Shkiper
•
Первой ласточкой будет всё-таки SQ4.5 от Шкипера. 3 часть буду редить по возможности, щас учёба бьёт по больному месту, так что особо на скорость не рассчитывайте... Кончается учеба где-то под конец июня, значит тогда и пойдет прогресс побыстрее. 15.06.09 16:41
Sledgy
•
Это ещё, как автор быстро откомпилирует 15.06.09 17:31
Shkiper
•
Когда будет слудующий прогресс? 20.06.09 16:48
Shkiper
•
Идёт сдача экзаменов, не раньше июля 20.06.09 17:05
Sledgy
•
Вообще прогресса не будет 20.06.09 19:16
Shkiper
•
Ну пока нет, это ж не в форуме писать - тяп-ляп и готово Но как сдам экзамены, так обязательно продолжу 20.06.09 20:38
Sledgy
•
блин Это плохо! Ладно, будем ждать 21.06.09 09:30
Shkiper
•
22.06.09 08:18
Sledgy
•
Это был прикол? 22.06.09 08:42
Shkiper
•
Да почему прикол, сессия в угаре... т.е. в ударе. Вот кстати статус моих "учёб"))) Сессия по работе = 88% (почти!!!) Сессия в институте = 33% (2 из 6) 22.06.09 15:15
Sledgy
•
мдя... значит плакали наши SQ3 и 4.5 22.06.09 15:56
Shkiper
•
Откуда такой пессимизм? 22.06.09 18:46
Sledgy
•
я в смысле "в ближайшее время" 22.06.09 18:47
Shkiper
•
Сессия по работе = 88% (скорее всего без проблем будет 100%) Сессия в институте = 50% (3 из 6) 23.06.09 17:05
Sledgy
•
это надо ждать, когда закончаться эти две бяки? 23.06.09 18:16
Shkiper
•
Почему остановились остановилось финальное редактирование от Sledgy = 52% ? 29.06.09 09:12
Темптатор
•
У него сейчас учёба короче. Пока прогресса по ходу не будет 29.06.09 12:21
Shkiper
•
Уже два экзамена осталось, сегодня возможно всё сдам... Но вообще - да, надо прям усилие мощное сделать, чтоб закончить эту редакцию Безусловно всё это будет, потом исправлю еще две графические надписи (там кривые получились) и в принципе всё. И версия 1.0 будет открыта для всех. Потом если кто-то найдет какие-то баги, всё это будет записано и исправлено в версии 1.1, закрытого бета-тестинга не будет - сразу будет положена ссылка на сайт и здесь. 30.06.09 03:54
Sledgy
•
Тоесть бету можно будет свободно распространять? 30.06.09 07:03
Shkiper
•
Это будет не бета, а просто версия 1.0. То есть сразу релиз. 30.06.09 10:32
Sledgy
•
Да, тут уже на gameshistory ждут эту игруху 30.06.09 13:00
Shkiper
•
Сделайте меня Бета тестером (BETATESTEROM) 05.07.09 20:03
Andrey
•
Бета-тестеров не будет, или вернее так - ими будут все, кто скачав релиз 1.0 будет подсказывать, что где исправить 06.07.09 13:05
Sledgy
•
Хех, представляю толпу народу, которая разрывает упаковку с надписью SPACE QUEST 3 RUS 06.07.09 17:17
Shkiper
•
Сегодня постараюсь продлить прогресс И кстати, кто не читал в "Беседке", теперь я буду заниматься исключительно SQ3 RUS. 07.07.09 00:33
Sledgy
•
Sledgy пишет:
цитата: | И кстати, кто не читал в "Беседке", теперь я буду заниматься исключительно SQ3 RUS. |
|
Во-во, это правильно 07.07.09 11:32
Shkiper
•
Потихоньку двинулись = 57% 08.07.09 03:21
Sledgy
•
КРУТО!!! ДАВАЙ-ДАВАЙ!!!! 08.07.09 10:39
Shkiper
•
Парни так держать!!! Вот за такое ОГРОМНОЕ СПАСИБО или если на новом русском ЮОУ БИГ РЕСПЕКТ =)) 09.07.09 15:10
Гость
•
Гость, хех. Сейчас это самый приоритетный проект 09.07.09 15:52
Shkiper
•
и самый тяжелый, гг 61% 16.07.09 07:38
Sledgy
•
Ну, небось не тяжелее Онлайн страйка 16.07.09 16:56
Shkiper
•
Он сложный, потому что надо сразу переводить "на чистовик". Вот частые проблемы: - кое-где приходится полностью изменять смысл, т.к. несмешно (американский юмор) или просто несмешно (нет юмора и зря) - переводы by Shkiper очень помогают, но иногда по-своему излагают оригинал (т.е. неточный перевод) - незнакомые и незаписанные в среднестатистический словарь жуууткие непонятные амер.слова. - лень В идеале я бы взял "на работу" редактора текста, но это почти нереально (см. требования выше, +выдержка уже созданного стиля) или тупо вставил перевод от Леонида Соболева... непонятно, почему он покинул проект (или не покинул?)) Так что приходится своими силами, благо всё-таки этот долго-процесс идёт к завершению. 17.07.09 08:49
Sledgy
•
Sledgy пишет:
цитата: | - переводы by Shkiper очень помогают, но иногда по-своему излагают оригинал (т.е. неточный перевод) |
|
Даа... не удивительно. Я свои переводы почитал и ужаснулся. Я удивляюсь, как ты там вообще разбираешься. Sledgy пишет:
17.07.09 10:44
Shkiper
•
Shkiper пишет:
цитата: | Я свои переводы почитал и ужаснулся |
|
Я бы не сказал, что так все плохо. Тем более ты только начал, я в твоем возрасте даже так бы не перевёл, тем более в таком объеме. У тебя еще всё впереди. Надо просто смотреть на перевод со стороны и для себя "делать пометки" в голове, что тут-то надо бы изменить, там-то другой стиль применять и тд. Это саморазвивающееся искусство ^_^ Как-то в лагере работал на компьютерном классе и к нам приезжали китайцы, так переводчики с китайского сами частенько глядели в словарики, где-то ошибались, не все знали и тд. А ведь они, между прочим, специально учились около 5-7 лет!!! Китайский не английский, но английский мы же тоже в школах учим несколько лет, а помним только часть... Поэтому, чтоб стать Переводчиком №1, хотя бы на уровне Леонида Соболева, надо пробовать свой перевод на вкус и менять если что-то не так, улучшать его. А не просто говорить: "что за гэ!!!" Вот так 20.07.09 05:09
Sledgy
•
Sledgy пишет:
цитата: | Тем более ты только начал, я в твоем возрасте даже так бы не перевёл, тем более в таком объеме. |
|
^_^ Sledgy пишет:
цитата: | А не просто говорить: "что за гэ!!!" |
|
Ну, такой уж я писсимист 21.07.09 10:43
Shkiper
•
Вот-вот зря! Надо оптимистить, даже если это бессмысленно Перевод SQ3 пока задерживается, но буду стараться редить потихоньку... Только потому что ждёте, так бы давно забил))) 21.07.09 13:16
Sledgy
•
Sledgy пишет:
ты заметил, сколько просмотров в этой теме? 2000! + ещё 1500 фанатов с gameslife Тебя ждёт 4000 фанатов 21.07.09 16:57
Shkiper
•
О боже О_о 22.07.09 08:21
Sledgy
•
Мы станем известными 22.07.09 11:35
Shkiper
•
Да, будут говорить: Sledgy и Shkiper? А, это те самые двое, что так и не перевели SQ3!!! 22.07.09 12:42
Sledgy
•
Sledgy пишет:
От меня писсимизмом заразился? 22.07.09 20:24
Shkiper
•
Скорее просто прикол Вчера редил, но на удивление медленно пошло, планировал в 5 раз больше. В общем скоро добавится 4% 24.07.09 04:54
Sledgy
•
Ну как дела на фронте? 24.07.09 19:14
Shkiper
•
Опять-таки завтра попробую осилить процесс (работа как раз) 26.07.09 12:15
Sledgy
•
70% 28.07.09 03:23
Sledgy
•
Неплохо-неплохо 28.07.09 06:48
Shkiper
•
Блин ну когда же Будет SQ 3 RUS от Shkipera 31.07.09 19:50
Andrey
•
Andrey пишет:
Ну не тока от меня... От Sledgy тоже. 01.08.09 06:49
Shkiper
•
Andrey, Shkiper сделал свою работу еще пару месяцев назад 01.08.09 07:38
Sledgy
•
Ну и от Sledgy Все равно Cool !! 01.08.09 09:43
Andrey
•
Да уж, жду SQ3 с большим нетерпением! А прогресс идёт так медленно :( 05.08.09 17:42
Temptator
•
Хм в принципе с SQ3 тоже можете помочь, у кого есть возможность. Как и в SQ1, нужны опорные переводчики, которые переведут смысл (дословно) оставшиеся текста. Тогда и процесс пойдет быстрее *** Ниже оставшиеся текста + номер. Так же шлите в личку. Скрытый текст
#43 Sooo... this is Roger Wilco, the man I have been sent across the universe to track down and terminate. I am not impressed. You were too easy to find. You tend to leave a mess wherever you go. Seems you forgot to pay for that Labionian Terror Beast mating call whistle. Now let's see ... with interest that comes to 400,000 buckazoids. I don't think you've got that kind of cash on you Hmm? No... I didn't think so. The good people at the Gippazoid Novelty Co. are most displeased. Nonpayment is a serious offense. But lucky for you I'm in a good mood today. I will count to ten real slow then I track you down. If you make it to your ship I forget I see you. But if I catch you again..... I dust you like bundt cake. You realize how ridiculous you look and remove the hat. #50: Strange rock formations rise up from the sand dunes. "What a desolate place this is," you think to yourself. This has got to be the strangest array of rock formations you've ever seen. The dunes rise and fall across the horizon with all the curves of a beautiful moon maiden. You see a hole through one of the rocks. In this day and age it would be wise to leave alien holes alone. #53: That's a mighty big snake! They sure grow them big here, don't they! You sure wish you had one like that. I think that may be his intent. You left your Mark XII heavy duty, phased laser, pulsed neutron, blaster in your underwear drawer. Gee,that's a very good idea. The only snake food here is you! You say howdy, but all you get is a hiss in return. You've been getting some mighty strange ideas from playing 'KQ II', haven't you? You loose 5 points. You do have a charming personality, but I don't think that's going to cut it. #54: You see a flat expanse of desert and mountains to the north. A range of craggy peaks appear on the horizon to the north. Occasionally, one is struck by lightning. The sky is alive with electrical activity as large ominous clouds make their way across the darkened sky. It seems like this entire planet is one vast expanse of desert. About all you see is sand and rocks. The ground beneath your feet is composed of an unusually colored sand. Other than it's bizzare coloration, you have no other interest in it. However... as you expectorate a mouthful of the wind blown sand you briefly reminisce about your adventure on Kerona (SQ I ). You notice flashes of lightning to the north. You hope it doesn't move this way. #72: You reach the rim of the decayed cinder cone and are overwhelmed by the sight. An impressive machine of staggering size sits in the middle of the volcanic crater. It's pointing to a small moon high in the Ortegian sky. Pulsating circular energy fields are being emitted into space toward the moon. It's pointing into the Ortegian sky. Pulsating circular energy fields are being emitted into space. It's pointing to a small moon high in the Ortegian sky. The beam is no longer being emitted. It's pointing into the Ortegian sky. The beam is no longer being emitted. The pulsating energy field is being emitted into space toward Pestulon. The pulsating energy field is being emitted into space. The rim of the crater towers over you. Though somewhat eroded, it is still quite tall. #74: You are on a platform on the rim of the volcanic crater. A stairway leads down to the base of the massive force field generator. You are at the base of the massive generator. A ladder leads up to the top. There's not too much lava around here. This is one of the few stable spots on the surface of Ortega. A ladder runs to the top of the generator. The stairs lead to the base of the generator. For people that have trouble with stairs, the rail can be helpful. It's pointing to a small moon high in the Ortegian sky. Pulsating circular energy fields are being emitted into space toward the moon. It's pointing into the Ortegian sky. Pulsating circular energy fields are being emitted into space. It's pointing to a small moon high in the Ortegian sky. The beam is no longer being emitted. It's pointing into the Ortegian sky. The beam is no longer being emitted. The pulsating energy field is being emitted into space toward Pestulon. The pulsating energy field is being emitted into space. It's no longer beaming. It was built to give easy access over the rocky surface. You're not close enough to the ladder. #80: Seeing no immediate need to remain invisible, you turn off the belt. "What a peaceful planet for a software company" you think to yourself. What a shame it had to be ScumSoft. You are surrounded by what can only be described as tree-like growths towering high above you. The turf has a mossy texture. The trees are strangely twisted. What looks to be large blue boulders are actually mushroom- like parasitic growths at the base of some of the trees. Never caring much for mushrooms you leave them alone. You proudly look upon your newly acquired spacecraft, the Aluminum Mallard. Truly a fine piece of jun...uh.. machinery. The vibrant colors of the pestulonian sky remind you of your home planet of Xenon. Suddenly, you feel quite home sick. The mossy surface squishes with each step you take. They're just here for looks so leave them alone, ok? #81: You are hiding behind some of the strange local vegetation looking out on a clearing and an entrance to a large underground complex. From the logo on the entrance, you deduce that this must be the infamous ScumSoft headquarters. You make your way through the forest of strange trees to this clearing where you discover the entrance to some large underground complex. This must be ScumSoft. Suddenly the door to the complex begins to open. Several guards file out of the entrance and disperse into the woods. They must have been alerted to your presence when you landed. Two guards remain behind to watch the entrance. #75: While trying to catch your breath you take in the panoramic view. Below, you can see your ship off in the distance, and volcanoes stretching out over the horizon. There is a large circular opening here at the top of the generator. This must be where the beam originates. Watch your step up here. While trying to catch your breath you take in the panoramic view. Below, you can see your ship off in the distance, and volcanoes stretching out over the horizon. There is a large circular opening here at the top of this building. This must be where the beam originates. Watch your step up here. Cautiously, you peer down into the generator. It's too dark to make out anything, but the drone of the generator has stopped. It appears to be out of commission. Cautiously, you peer down into the generator. It's too dark to make out anything, but the drone of the generator tells you that something is definitely happening. You can't quite see over the edge from here. The ladder leads back down the curvature of the generator. It's pointing to a small moon high in the Ortegian sky. Pulsating circular energy fields are being emitted into space toward the moon. It's pointing into the Ortegian sky. Pulsating circular energy fields are being emitted into space. It's pointing to a small moon high in the Ortegian sky. The beam is no longer being emitted. It's pointing into the Ortegian sky. The beam is no longer being emitted. The pulsating energy field is being emitted into space toward Pestulon. The pulsating energy field is being emitted into space. It's no longer beaming. There's not too much lava around here. This is one of the few stable spots on the surface of Ortega. It wouldn't do any good to do that here. Besides, you'll probably just blow your own foot off. The explosion disables the force field generator. You may now travel safely to Pestulon. The explosion has shut off the beam that was shooting out from this thing. Someone's gonna be really sore at you for this. #85: You now stand invisible before the entrance to ScumSoft. Two mean looking guards stand watch. They've no doubt been instructed to shoot anything that moves so don't waste any more time gawking. There are several force field generators creating an impenetrable barrier guarding the area behind the ScumSoft entrance. The force fields themselves are invisible until activated by an intruder. That would be very dangerous. I wouldn't mess with these guys if I were you. Oh. No! You've stepped into an electrical force field and as a result you are fried to a crackly crunch. YOU'RE TOAST DUDE! Uh Oh! The terminator's invisibility belt is losing power!
| Можете переводить абсолютно любой кусок текста, только указывайте номер. 06.08.09 08:52
Sledgy
•
Sledgy пишет:
цитата: | #43 Sooo... this is Roger Wilco, the man I have been sent across the universe to track down and terminate. I am not impressed. You were too easy to find. You tend to leave a mess wherever you go. Seems you forgot to pay for that Labionian Terror Beast mating call whistle. Now let's see ... with interest that comes to 400,000 buckazoids. I don't think you've got that kind of cash on you Hmm? No... I didn't think so. The good people at the Gippazoid Novelty Co. are most displeased. Nonpayment is a serious offense. But lucky for you I'm in a good mood today. I will count to ten real slow then I track you down. If you make it to your ship I forget I see you. But if I catch you again..... I dust you like bundt cake. You realize how ridiculous you look and remove the hat. |
|
Если я не ошибаюсь, этот многие другие куски я перевёл 06.08.09 12:00
Shkiper
•
Ну вообще-то ты всё перевёл, но тогда было другое условие: переводить с юмором в духе T&J Soft, переосмысливать. В ходе редакции оказалось, что намного важнее дословный перевод с правильным смыслом слов, без всякого юмора и без всяких художественных римейков текста. Т.е. нужен перевод один в один. Поэтому, если кто желает, может ускорить процесс, дав свои варианты перевода изложенных кусков (это кстати не все!). 06.08.09 14:52
Sledgy
•
Перевод будет готов 1 сентября. 07.08.09 18:58
Sledgy
•
Даёшь гарантию? 08.08.09 19:59
Shkiper
•
100%. 1 сентября будет всё готово, игра будет выложена на сайт. 09.08.09 06:11
Sledgy
•
КУРТО! Всё, я пошёл гулять, празднорать отмечать!!! 09.08.09 15:27
Shkiper
•
Я бы с удовольствием помог с переводом (и не только с этой игрой), но в том то и дело, что с английским у меня плохо :( Поэтому так и жду эту игру на русском! 09.08.09 21:59
Temptator
•
Temptator, вот глянь тему, мож передумаешь)) http://sq.forum24.ru/?1-6-0-00000068-000-0-0 09.08.09 22:06
Sledgy
•
Я знаю кучу людей, которые не играют в SQ3 только потому что она на английском. *** Кста, Sledgy, немного тут вверху шапка непонятная. Я осн. переводчиком там числюсь, а ты каким-то редактором. Нехорошо как-то получилось - я то ведь ничё почти не делал - всё на тебе висело. Нехорошо это... совесть мучает. Ты в титрах так же писать собираешься? 10.08.09 18:48
Shkiper
•
Кстати распиаришь на gamehistory (или как их там), где перевод ждут. Когда он выйдет всмысле) Тоже думал об этих титрах, как правильнее это написать. Исправил, вроде бы так. 11.08.09 08:14
Sledgy
•
Sledgy пишет:
цитата: | Кстати распиаришь на gamehistory (или как их там), где перевод ждут. Когда он выйдет всмысле) |
|
Уже написал Sledgy пишет:
Вот это уже лучше 11.08.09 14:05
Shkiper
•
Ура SQ III перевод уже ГАТОФ 12.08.09 17:06
Andrey
•
Готов будет 1 сентября 13.08.09 04:52
Андрей200895
•
Да, ещё пока ждём. 13.08.09 08:17
Shkiper
•
80% 13.08.09 15:58
Sledgy
•
А есть вероятность раньше первого сентября? 14.08.09 10:59
Shkiper
•
Нее 14.08.09 11:19
Sledgy
•
Ну, я надеюсь, что вероятность поздже 1 сентября тоже мала 14.08.09 17:38
Shkiper
•
Я тоже 14.08.09 18:03
Andrey
•
Осталась неделя! Надеюсь, срок не будет сдвинут? 25.08.09 12:16
Темптатор
•
Я тоже надеюсь,так хочется в SQ III (RUS) поиграть !!!!!!!!!!! 25.08.09 14:41
Andrey
•
Не могу поверить: во вторник уже будет перевод!!! 28.08.09 18:31
Shkiper
•
Очень на это надеюсь! А то меня смущает цифра 80%, которые всё ещё висят в самом начале. 28.08.09 21:22
Temptator
•
Послезавтра - перевод Sledgy, Я надеюсь, что так и будет! 30.08.09 15:54
Shkiper
•
Эта цифра просто не редактируется)) В общем осталось сегодня и завтра, посмотрим, как оно получится. Уже близко к 90% 30.08.09 15:55
Sledgy
•
Ты словарь не редил ещё? 30.08.09 16:03
Shkiper
•
Нет. 96% 30.08.09 22:43
Sledgy
•
А словаль входит в оставшиеся 4 %? ЗАВТРА ПЕРЕВОД!!! 31.08.09 07:13
Shkiper
•
В общем, осталось совсем чуть-чуть, но: 1) 1 сентября я работаю 2) сегодня всё не успею сделать То бишь переносится на 2 сентября ^_^'' 31.08.09 15:05
Sledgy
•
Эээх, я так и знал 31.08.09 15:07
Shkiper
•
Shkiper, ну я же не могу ширпотрёб выпустить))) Надо довести до ума, хотя бы для версии 1.0. Сегодня в общем много чего доработал, включая словарь. Осталось тупо перенести часть перевода из тетрадей (уже готовый перевод) и исправить пару мелочей. В общем, считайте 99,9% *** EDIT: Сразу говорю, возможно релиз затянется до 3 или 4 сентября. Потому что работа хоть и тупая осталась, но её на один день может не хватить. Постараюсь выпустить в минимальный срок. 31.08.09 23:01
Sledgy
•
2-е сентября ещё нормально, готов подождать ещё день :) 31.08.09 20:17
Temptator
•
Итак, весь текст переведен и забит в игру. Готово: - сообщения - скрипты - словарь - графич. надписи - шрифты - желтые волосы Осталось: 1) Исправить 2 граф.надписи (криво вышли) 2) Пройти игру (тест) Вот и всё. Считайте, всё сложное позади 02.09.09 17:58
Sledgy
•
02.09.09 18:00
evarube
•
Завтра будет? 02.09.09 18:40
Shkiper
•
Ждём!!! 02.09.09 19:25
Temptator
•
3 сентября: Тест 1 - исправлены баги - кое-где улучшен перевод - добавлены новые фишки (увидите) - сделан весь Readme С граф.надписями, возможно, придётся повозиться. Посмотрим)) 03.09.09 19:33
Sledgy
•
Хотя бы к выходным будет готово? 04.09.09 08:35
Темптатор
•
Сегодня доделал графические надписи. Ууф)) Осталось пройти всю игру, проделать Тест 2 короче. Сегодня подозреваю, что не успею это сделать, а завтра работаю. Значит в воскресенье. Проделаю тест и выложу сюда версию 1.0. 04.09.09 12:55
Sledgy
•
Вот и будет мне подарок в первый выходной учебного года.... 04.09.09 16:00
Shkiper
•
Мне тож :)))) 04.09.09 16:42
Andrey
•
Ну чё? Как там? 05.09.09 18:41
Shkiper
•
Ну постараюсь сегодня выложить, посмотрим. 06.09.09 04:19
Sledgy
•
ВЫКЛАДЫВАЙ! 06.09.09 07:58
Shkiper
•
Ждём!!! 06.09.09 12:36
Temptator
•
Тест 2 пошел полным ходом (были поначалу трудности), щас снаружи всякие помехи, отбирают компьютер, гг В общем, обещать ничего не буду, просто буду делать, а там уж как получится. 06.09.09 13:50
Sledgy
•
значит будем ждать 06.09.09 17:07
Shkiper
•
Итак, статус финального теста (по локациям) Начало Свалка Флибхат Монолит-Бургер Ортега Пестулон Конец Готово: 2 из 7 По ходу возникали разные проблемки, но слава богу всё решалось. Процесс идёт дальше. *** EDIT: Пардон, что в срок не уложился, не так просто всё оказалось. Зато продукт будет более-менее нормальным (для версии 1.0). Так что думаю, денька два-три (не считая рабочих дней, кои у меня 24 часа отнимают) и проект будет готов. Из нерабочих: 7 (но могу быть охрененно занят), 9, 10, 11 --- вот скорее ближе к 10 и получится выпустить. Но это примерный срок. 06.09.09 20:48
Sledgy
•
Как продвигается работа? Надеюсь, завтра закончится? 10.09.09 10:52
Темптатор
•
"Надежда-а, мой компас земной! А удача - награда за смеееелость!!! А песни..." (С) В общем, переосиливая лень и груду работы, которая на удивление выпадает на долю final-тестера... уже заканчиваю Бургер. Начало Свалка Флибхат Монолит-Бургер Ортега Пестулон Конец Не могу ничего обещать, тем более 11 числа придётся уехать по делам. Но в любом случае, ничего кроме SQ3 я сейчас серьезного не делаю... Так что еще раз пардон, но придётся подождать. Во всяком случае вам достанется нормальный результат. Походу тестирования попадались всяческие глюки перевода, ошибки, корявости - так что всё это не зря. После полного прогона игры, обещаю, точно больше не буду ничего тестировать А всё остальное уже готово. 10.09.09 17:23
Sledgy
•
Sledgy пишет:
цитата: | 11 числа придётся уехать по делам. |
|
10.09.09 17:39
Shkiper
•
короче я сдох, не спал сёдня, а уже утро)))))) Space Quest 3 Версия 1.0 Переводчик: Sledgy Тех.переводчик (и главный помощник): Shkiper Ну и всё прочее в "Помощь.txt" тра-ля-ля тополя --> Скачать (2,2 Мб) *** Бррр Короче, первая версия готова. Начиная с этого поста жду всяких там камментоф - и хороших, и плохих; всё это будет учтено в версии 1.1 А я временно убит P.S. Распространяйте кому не лень)) P.S.S. Запускается через RUN, досбокс уже встроен. P.S.S.S. Кому надо, проходы для русской версии (полный проход и короткий): http://jift.narod.ru/invis/sq3rus_sol.rar 11.09.09 03:01
Sledgy
•
УРААААА!!!!! 11.09.09 07:42
Темптатор
•
В общем, пишите комментарии, если что вам хотелось бы изменить (для версии 1.1) или что-то наоборот оставить как есть) 12.09.09 11:04
Sledgy
•
Крутяк ,перевод отличный !!!!!!!!! 12.09.09 11:10
Andrey
•
КЛАСС! 12.09.09 19:11
Shkiper
•
Большое спасибо, Следжи! )) Сейчас буду заценивать перевод. 13.09.09 13:11
Ksen
•
Sledgy, не забудь кстати закинуть перевод на сайт 13.09.09 15:33
Shkiper
•
Список ссылок, по которым я уже его распиарил: http://gameshistory.borda.ru http://forum.igromania.ru/showthread.php?t=88410 http://forum.gameland.ru/m_1933966/tm.htm http://vkontakte.ru/club643075 13.09.09 15:39
Shkiper
•
А сохранения от Английской версии пойдут ??????? 13.09.09 15:48
Andrey
•
Shkiper пишет:
цитата: | Sledgy, не забудь кстати закинуть перевод на сайт |
|
Запланировал в виде нового пака. На Игромании даже Shkiper пишет:
цитата: | Не работает кнопка F3 - восстановление предыдущей комманды, что весьма неудобно. В СкамСофт например влом по десять раз заново набирать "используй испаритель" бееееееее!!! |
|
Просто жмешь Пробел+Enter - это и есть повтор команды ;) И можно просто писать "очисть". Это в солюшенах есть)) F3 никак не поставить, после русификации шрифта ввода с клавиатуры "F1-F12" перестали работать, поэтому пришлось перелопатить все горячие клавиши на "Ctrl+..." *** Andrey пишет:
цитата: | А сохранения от Английской версии пойдут ??????? |
|
Даже если пойдут, не рекомендую Оказывается, вместе с сейвами сохраняется и часть игрового текста, т.е. если загрузитесь с английского сейва, где-то может пропасть русский перевод. 14.09.09 05:22
Sledgy
•
должны... попробуй 13.09.09 16:32
Shkiper
•
Прошёл игру... перевод отличный. Одно маленькое замечание, которое можно принять к сведению при создании версии 1.1: Не работает кнопка F3 - восстановление предыдущей комманды, что весьма неудобно. В СкамСофт например влом по десять раз заново набирать "используй испаритель" бееееееее!!! 13.09.09 19:47
Shkiper
•
Дополнение Игру обсудили Old-Games.Ru и Игорь Малышко (через емайл). Материал для версии 1.1 неплохо пополнился. Планирую начать делать v1.1 в воскресенье + версия с кареволосым Роджером (уж попросили, что сделаешь)). 14.09.09 08:41
Sledgy
•
Sledgy пишет:
цитата: | Планирую начать делать v1.1 в воскресенье + версия с кареволосым Роджером (уж попросили, что сделаешь)). |
|
на GamesHistory уже выложили эту версию)) http://www.games-history.ru/?division=game&id=572 Цитата из вчерашних новостей на сайте: Скрытый текст
Если оценивать игры по шкале трогательности, то, несомненно, высший балл наберут квесты. Как это романтично: наивная пора восьмидесятых, золотое время первой половины девяностых и лебединная песня второй... Ушло то время, когда-то сквозь стройные ряды букв рассказывали о Colossal Cave Adventure, когда Диззи топтал травку в своём Йолкфолке, когда Роджер раз за разом спасал мир... Но и в золотой эпохе не приходится скучать, и нам об этом расскажет The Dig. К тому же ностальгия не даёт покоя выходцам того золотого времени квестов, и под наши громкие апплодисменты на сцену выходит фан-игра по вселенной Марка Кроу и Скотта Мёрфи - Space Quest: The Voyage Home. PS Да, и вовремя подоспевший долгожданный перевод Space Quest 3 в копилку
| 14.09.09 17:02
Shkiper
•
Ksen пишет:
"реверзированно" говоришь))) Shkiper пишет:
цитата: | Кстати теплохо было бы имена переводчиков и в саму игру добавить... |
|
В меню есть, правда никнеймы. Но зато в "Помощи" всё расписано. Можно было где-то заменить титры, но тогда пришлось бы кого-то убрать, что не есть хорошо... Ничего страшного, впихнем еще свои имена где-нибудь)) На форуме Old-Games.ru уже поштурмили немного, теперь будет специальная ДОС-версия и возможность переключать волосы Роджера в настройках (желтый, коричневый). Это всё начну делать в воскресенье, будет версия 1.1 Её также, возможно, выложат на сайте old-games.ru Shkiper пишет:
цитата: | на GamesHistory уже выложили эту версию)) |
|
Ты, смотрю, подружился с этим сайтом
цитата: | 20 лет фанатов серии SQ отпугивал английский язык в SQ3! |
|
Меня еще графика отпугивала в SQ1-3. Но это было давно-давно)))
цитата: | Теперь надо отдать должное переводчикам игры. |
|
Жжошь! Про самих себя!!!
цитата: | В рекордно короткие сроки (всего лишь 8 месяцев) |
|
Если учесть, что я пинал балду но протяжении этих 8 месяцев, и серьезно только взялся где-то в августе... то дааа Ты перевёл игру за месяц где-то. Если б я не отвлекался на другие проекты и не халтурил, в принципе, можно было перевести игру за 2-3 месяца, то есть в марте 2009. Но... возможно, она не была бы такой кавайной как щас Как говорится, всё делается не зря. И не делается тоже.
цитата: | И сделано это было людьми, которые даже английский знали не в полном идеале... |
|
Во-во, я усовершенствовал свой английский за этот год, эт точно))) Отсюда и новые переводческие планы Еще этот год мне нравится тем, что сформировалась команда на SQ-форуме. Без вас ничего бы и не было)))
цитата: | Разложим по полочкам 4 этапа переводчиков SQ. И почему со SQ3 справился только 4-ый? |
|
Потому что 4 - священная цифра
цитата: | Только он занимался переводом квестов с текстовым вводом |
|
Не совсем правильно, он ВЕЛИКИЙ, как раз потому что перевёл текстовый ввод, когда этого никто не мог. Он совершил невозможное короче. Это сейчас скачал AGI Studio и переводи на здоровье, а тогда перевести словарь - это было нечто.
цитата: | Он и до сих пор думает, что SQ3 невозможно перевести. |
|
Теперь он так не думает! Да и сам он SQ3 не пытался ломать, как я понял. Увидел, что другой движок, и как-то было не до него. SCI0, видимо, никто не мог вскрыть. Да и текстовый ввод отпугивал.
И еще которые переведут SQ0 и SQ2.5, и уже перевели SQ4.5, и ваще СУПЕРГЕРОИ 15.09.09 12:25
Sledgy
•
Оффтоп: Ура! Мы становимся известными!! (Зареверзировано) 14.09.09 09:29
Ksen
•
Кстати теплохо было бы имена переводчиков и в саму игру добавить... 14.09.09 16:50
Shkiper
•
Знаете ли вы... или Фишки из SQ3 Скрытый текст
*** 1. Во-первых, переводческие ляпы есть в "Помощи", тоже по-своему приколы. 2. В мусорке возле "Алюминиевой кряквы" слева есть дырявый корабль. При осмотре читаются всё время две разные надписи на обшивке. Гляньте (подойти и "смотри на корабль" - вроде так) Так вот, а на самом деле там было написано: "Call hal" - Позовите Хэла / Звоните Хэлу. Оказывается, в фильме "Space Odyssey 2001" (Космическая одиссея: 2011) был такой суперкомпьютер Hal9000, так что это походу про него. Ну тут надо фильм смотреть, чтоб полностью каламбур понять. 3. Символы в коде игрового автомата были "русифицированы", т.е. во многих местах были изменены вообще))) Чтобы обретя кольцо и поняв фишку, можно было легко прочитать послание. С английскими кодами это было почти невозможно!!! Потому что коды были похожи на английские буквы. 4. ...кхм, кто-нибудь заметил в магазине Фестера красный флаг СССР справа? 5. Оказывается терминатора Арнойд Аннихилатором в игре никто не называет! О_О Это имя написано только на английском фансайте SQ. Ну и в конце в титрах "Арнойды для Дома", типа магазин. 6. В меню вместо "Солюшен")) было "Босс идёт!". Такая фишка часто была в старых играх, при нажатии появлялся какой-нить Norton Commander, где ты типа работаешь... А когда босс уходит, снова жмешь нужную кнопку - и опять игра! Но здесь они отказались от этой идеи, просто было сообщение о том, что это незаконно, что они честные; и сколько ты сидишь за этой игрой (часов-минут-секунд)... Ну как бы банально всё-таки. 7. Там же вместо "О переводчиках" был тупо калькулятор (Varp Calc), вернее просто его картинка. Выглядел он чудаковато... но и тоже как-то ни о чём. 8. Была мысль на корабле перед эскалатором ("Jupiter 2") написать не "ЮП" а "СУГ". И при просмотре на корабль назвать его "Суперсталин-3000" Но потом подумал и отказался))) 9. Надпись "Пираты из Пестулона" переделывалась раза три... До этого выглядела прописью и ужжжасно))) Те две картинки, что я переделывал вместе с тестингом и были как раз "ЮП" и "Пираты..." 10. Бэкграунды изменялись извращенски... Там каждый шаг рисования записывается и... вы видите готовую картинку, типа Монолит Бургер, а на самом деле он из всяких линий состоит и кружков... Которые можно отогнать назад и посмотреть, как оно рисовалось поэтапно))) Поэтому и перевод бэкграундов был просто извращенским... Т.е. не просто это было. 11. Штука, на которой Родж ездит по рельсам в мусорке, была названа "рельсоход" только потому, что она ездит по рельсам... В олдгамес-форуме сейчас решили назвать его "подъемник". Игорь Малышко сказал, что такую штуку у нас называют "кран" или "кран-былка"... По-английски называется "grabber", что переводится как "хапуга" и "рвач"... Что вообще какие-то инопланетные почти слова Так что будет "подъемник". 12. Winsetup.exe решил сделать понта ради... и потому что INSTALL неудобный. Ради него адаптировать под него досбокс, было просто бы извращением. И по сути, он почти не нужен)) Из папки игры были удалены все левые файлы (!!!), в том числе и INSTALL. Вот оно варварство переводчиков!!! 13. Большинство текста, вполне возможно, так никто и не увидит! Сам прошел игру, тыкая во всё подряд и используя всевозможные команды. По сути, можно было перевести лишь 50% текстов и этого бы никто не заметил 14. Для VGA версии из этого перевода понадобится только 40-50% текста 15. В шапке темы и в других форумах старый скриншот начала игры. Сейчас там другие слова. 16. В глазах терминатора, когда он нашел Роджера (сцена двух кораблей в космосе) буквы писались справа-налево, как отражение с экрана корабля... Но как ни странно, русские буквы почти невозможно было прочитать. Поэтому пришлось их повернуть обратно. Также далеко не весь текст влез туда. Там было написано -- Цель опознана: Роджер Вилко. Заказчик: Гиппазоид Новелти Инк. Статья 816: Обман игровых автоматов УНИЧТОЖИТЬ!!! (TERMINATE!!!) 17. Есть такие команды, как "пукни" и всякие маты... Это было еще в оригинале. Правда "пукание" почему-то не срабатывает 18. В меню горячие клавиши пришлось заменить (об этом писал выше). Поставил Ctrl-ы, а некоторые и вообще убрал. 19. Графика (кроме "ЮП" и "Пираты...") была переведена еще в начале 2009 года. В то же время были переведены: - меню - "Управление" (меню) - часть мусорки, особенно первые текста При этом команды надо было писать по-английски ^_^ look, take и тд. 20. "Элмо Паг" (Elmo Pug) - как только его не называли в фанфиках и пр. обзорах -- Пуг, Пуго Может, даже Пук. 21. Один из "невидимых" для игрока текстов: описания сцены возле магазина Фестера, где отец выходит из магазина и семья уезжает на машине... Не знаю, я не нашел возможности прочесть этот перевод)) Может, вы найдете. "Точно все сходили в туалет? А то прошлый раз был 80 000 миль отсюда!" Папа доволен своими гениальными торговыми способностями. "Ребята, я провернул пару удачных сделок!!! Смотрите, какие ВЫСОКОКЛАССНЫЕ товары!!!!!" А это, очевидно, сам владелец магазина. У него безусловно честное лицо. Ну и всё пожалуй
| 15.09.09 13:17
Sledgy
•
Sledgy пишет:
цитата: | ы, смотрю, подружился с этим сайтом |
|
Да-да. Между прочим, не будь этого сайта - не было бы меня здесь. Если б не он - не познакомился бы я 5 лет назад со старыми играми Этот так называемый "обзор" я писал кораяво в течении 10 минут. Там может есть какие-то ляпы... Я просто написал его с той целью, чтобы SQ3RUS добавили на новую страницу, а не добавляли ссылку на основную... 15.09.09 18:03
Shkiper
•
Какой хитрый план 15.09.09 20:42
Sledgy
•
угу, "кавайненький" ваще 16.09.09 17:25
Shkiper
•
Появилась форум-площадка для команды переводчиков "Sledgy's" ! Свободный состав группы. В SQ3 главным участником-помощником был Shkiper. Это кстати и есть первый проект данной команды Название не стал придумывать типа Dark Black Studio или что-то такое, потому что заезженно и легко потеряться в куче других команд. А Sledgy's - что-то как бы другое. Вообще название условное, т.е. нигде в титрах его не будет) Э... ну вот попиарил чуток 23.09.09 12:40
Sledgy
•
Версия 1.1 готова. 23.09.09 19:06
Sledgy
•
Классно. Пойду: сообщу GH 23.09.09 19:24
Shkiper
•
404 по ссылке вверху 23.09.09 19:24
Shkiper
•
Всё, перезалил 23.09.09 19:56
Sledgy
•
Sledgy пишет:
Ок, проспамил 24.09.09 17:30
Shkiper
•
кстати, во многих местах в игре встречается путанница со словами "одень" и "надень". вот правильное употребление этих слов: надеть что-то на кого-то одеть кого-то в что-то т.е. Роджер оделся в костюм, НО Роджер надел костюм. 24.09.09 12:36
Слэш Вохаул
•
Андрей200895 пишет:
цитата: | Почему-то не вводится сесть в граббер |
|
Там надо "войди" (или "войди в граббер"). Особенности английского языка, "сядь" используется для корабля. Слэш Вохаул пишет:
цитата: | кстати, во многих местах в игре встречается путанница со словами "одень" и "надень". |
|
Это в версии 1.1 только может быть, исправил на "надень" по наставлению И.Малышко. Надень = пояс, кепку В каких именно местах путаница? 24.09.09 17:45
Sledgy
•
Sledgy пишет:
цитата: | В каких именно местах путаница? |
|
ну, во-первых в самом словаре, и еще заметил когда надеваешь пояс появляется сообщение что ты его одел. 25.09.09 12:13
Слэш Вохаул
•
Почему-то не вводится сесть в граббер 24.09.09 12:47
Андрей200895
•
Я прошёл игру запросто без путанницы и не использовал солюшен 24.09.09 18:10
Shkiper
•
Если находите какие-то ошибки, пишите максимально конкретно, чтоб я понял, где что исправить! Ничего страшного, если придётся сделать версию 1.2. Сразу же не всё могли углядеть. Тем более после исправления 1.0 у меня как-то не было желания заново тестить игру, чтобы всё проверить))) Так что вся надежда на вас. *** SQ3 Rus теперь в Torrents.Ru! http://torrents.ru/forum/viewtopic.php?t=2242903 24.09.09 19:42
Sledgy
•
блин, не качается... если не сложно, то на рапид или депозит можешь залить? 24.09.09 22:15
Boberr
•
Вот эта ссылка должна работать http://spacequest-time.narod.ru/files/sq3_rus_1_1.rar Но это квест с вводом с клавы. Просто единственная серия, которую не перевели. 24.09.09 23:58
Sledgy
•
аа так это версия 1.0 у тебя В 1.1 это исправлено, это еще Игорь Малышко поправил как раз) Все "одевания" переделаны в "надевания", а в словаре есть оба варианта. 26.09.09 03:56
Sledgy
•
круто) Малышко рулит)) 28.09.09 13:27
Слэш Вохаул
•
Сделано еще мини-обновление обоих архивов) *** Кстати changelog с версии 1.0 в 1.1 (т.е. Что изменилось) Скрытый текст
CHANGELOG 1.0 -> 1.1 == Словарь - добавлены слова, которые указываются в "осмотрись"-тексте (башка, отверстие, ...) - рельсоход стал подъемным краном - добавлены склоняемые на -ом живые существа: (поговори с) терминатором, фестером, служащим, продавцом и тд. == Помощь+ - команды повтора, очистки - добавочное слово про тестеров 1.0 == Текст - подъемник сначала стал элеватором, потом снова подъемником (тогда планировалось, что подъемником станет "рельсоход", но по логике и картинкам в Яндексе не подошло) - исправлена правая стенка на левую в помойке, где лежит реактор - рельсоход стал краном - в титрах появились кавычки (кстати не проверял (но наверно круто)) - Арнойды для Дома ... оказалось, что в игре нет слова "арнойд" вообще (кроме словаря), это полный кабздец, никто не знает что терминатора зовут Arnoid The Annihilator... в общем в тексте этого не было.... Соотв-но "Арнойды для Дома" - не канает, изменено на "Домашний терминатор" (это титры) == И.Малышко (С) - пара названных выше - "реакторга которыйга видимога" - вот такая шинель кое-где была, Игорь нашел, исправили - экстримально на экстремально - две чепятки в секретном послании - все "одел" на надел (+через словарь можно и так и так) - флюгер где-то флюгер, где-то анемометр, где-то палка... стало всё одним. Не помню, но наверно флюгером - Игорь проверил 2й способ убийства терминатора (возле полипов) - круто - "ВЫ одели..." когда Роджер одевает форму уборщика; при том, что вся игра на ТЫ - не было в словаре слова "стол", чтоб на него посмотреть и полюбоваться ключом Элмо - Умная мысля приходит опосля - вместо "мысль" == winsetup - добавлена функция "коричневого" Роджера (а я-то еще хотел отдельную Brown Edition делать и на 1.1 и на 1.1d, ппц) - усё == 1.1d - добавлена OnlyDOS-версия для любителей поиграть на старых компьютерах - там же русский досовский Install - отдельным bat-файлом hair - смена вилко-волос - две помощи на обеих кодировках 1.1d - это еще и последняя версия SQ3 (1.018) с поддержкой Sound Blaster'а. Но по моим наблюдениям, разницы в DosBox'е нет, да и даже хуже чем-то звучит. Поэтому эта версия только для оригинального ДОСа, где "лишний саббластер не помешает!" (С)
| В новых мини-добавлениях: - (должно работать где телескоп на Ортеге) смотри на прибор, приборы, оборудование - (шкаф уборщика в ScumSoft) осмотри шкаф, шкафчик, уборную, комнату уборщика - анемометр в тексте Ортеги заменил на флюгер и еще какие-то мелочи. 01.10.09 13:51
Sledgy
•
Возвращаемся к пройденному. Итак критика в адрес перевода SQ3. *** Один из участников PRCA - RuSCI Daventry Кошмар. Воздержусь от крепких выражений... Жаль, что такой перевод теперь пойдет гулять по сети. Стилистика игры снижена на порядок. Через фразу - отсебятина и попытки "пошутить" в стиле петросянов и прочих аншлагов. И пр. и пр. Радует единственное, что Проект PRCA не участвовал в этом переводе. Butz Зато мы по два-три года переводы ваяем, а некоторые после всего этого еще и не выпускаем. Кому что. Daventry Собственно, меня как раз это всегда и подкупало в проекте: высокий уровень самокритичности и, как следствие, качественный продукт на выходе [ http://questomania.ru/forum/index.php?showtopic=1003 ] 16.10.09 03:54
Sledgy
•
Sledgy пишет:
цитата: | Кошмар. Воздержусь от крепких выражений... Жаль, что такой перевод теперь пойдет гулять по сети. Стилистика игры снижена на порядок. Через фразу - отсебятина и попытки "пошутить" в стиле петросянов и прочих аншлагов. И пр. и пр. Радует единственное, что Проект PRCA не участвовал в этом переводе. |
|
КРЕПКИЙ И УВЕСИСТЫЙ ТАПОК!!! 16.10.09 13:34
Shkiper
•
Он один из PRCA-шников (правда, я тоже каким-то образом)... Хз, хз... Вряд ли у нас конечно 100% качество вышло, но то что угары есть и атмосфера сохранялась настолько насколько это возможно - это да. Я сказал ему детально описать, что где не так. Вот что он пишет. Daventry Не вижу особого смысла затевать предметное обсуждение. У нас с вами принципиально отличается понимание термина "перевод". Почему недопустима отсебятина, объясню, если это не очевидно. 1. Если переводчику не нравится исходное произведение, он его или не переводит или может сам стать автором и сотворить, что-то свое. А так, это попахивает непорядочностью и попыткой продвижения своего имени за счет чужого известного. Напишите "Буратино". Но чтобы вас признали и забыли исходное произведение, вы должны быть действительно Толстым. 2. Если переводчик что-то не понял (или ему не смешно), то это тоже не повод вставлять самопальные куски в текст. Вероятно, переводчик считает себя умнее автора. Такое, конечно, не исключено, но очень уж редко встречается. Не правильнее ли будет покопаться в словарях (поднять профессиональный уровень), посмотреть фильмы, сериалы, комиксы и пр., т.е. познакомиться с прозведениями, которые пародируются, в данном случае, в SQ. Другими словами, окунуться в культурную атмисферу, в которой жили и росли авторы. Попытаться понять, что же хотел сказать автор и какому первоисточнику отсылает данная фраза. И попутно, техническая реализация тоже слабовата. В особенности словарь. А в данной игре - это основа игрового процесса. Не зря же И.Малышко не взялся в свое время за перевод. Может быть стоило все-таки задуматься предварительно и не "замахиваться на Вильяма нашего Шекспира". 16.10.09 14:07
Sledgy
•
Sledgy пишет:
цитата: | Может быть стоило все-таки задуматься предварительно и не "замахиваться на Вильяма нашего Шекспира". |
|
Он хочет сказать, что лучше перевода бы не было? 16.10.09 19:44
Shkiper
•
Ага) Это и есть политика PRCA. 2-3 года переводить одну игру. И если что-то не так, то не выпускают. Но Давентри, как я понял, не совсем prca-шник, или просто один из них. Вот только как-то он всё шибко негативно описал. 17.10.09 06:09
Sledgy
•
имхо даже перевод-фуфло лучше чем оригинал! 17.10.09 11:59
Shkiper
•
Перевод-фуфло лучше чем инглиш? Ну в каком-то смысле да, ведь те же SQ1 и SQ6 в английском я бы и не стал мож проходить, т.к. ничего не понятно будет. В общем, будем набираться опыта. Больше тут нечего сказать :) Я решил, что все переводы Спейс Квеста будут именно в стиле SQ3 - безбашенные угары и чёрные пародии, именно так я вижу сериал. А вот с другими играми будет совсем другой подход, и будем советоваться с PRCA и тд. Кстати кто не играл в SQ5.5 AGS, погамайте!!! Там тот же стиль 17.10.09 12:35
Sledgy
•
Че за SQ 5.5 AGS 17.10.09 15:27
Андрей200895
•
Ээ ну вот http://sq.forum24.ru/?1-2-0-00000025-000-0-0-1255692015 Смотри в шапке, там мой римейк на демо Тернокса 17.10.09 18:01
Sledgy
•
Продолжаем критику-обсуждение перевода. Посмотрим, к чему оно прийдет. *** Lagger Не хочу касаться темы качества перевода. Не имея оригинальных текстов, мне просто не с чем сравнивать, хотя, подозреваю, оригинал не столь изобилует "хреновинами" и "фигней" да и просто ошибками. У меня один вопрос несколько иного плана. Sledgy, в оригинале даётся такое же скудное описание при осмотре локаций? Я имею в виду объекты, о которых при осмотре не говорится ни слова. Поскольку квест текстовый, это становится серьёзной проблемой. Я бы сказал, фатальной. Суть текстовых квестов в том, что нам описывают наше окружение, а мы должны решить, как с ним взаимодействовать. Не имея же представления об окружающих предметах, пройти игру не представляется возможным. И перевод в этом случае не только не помогает, но лишь ещё больше усложняет задачу. Ответ на мой вопрос дал бы мне лично ответ на вопрос о целесообразности перевода как такового. 17.10.09 20:34
Sledgy
•
Sledgy пишет:
цитата: | Sledgy, в оригинале даётся такое же скудное описание при осмотре локаций? |
|
Как мне лично казалось, описания не должны быть слишком длинными. В наше время тягомотные описания заставляют отпросить игру. 18.10.09 11:27
Shkiper
•
В общем вот последняя информация "по делу". Прилагается просто как факт. Sledgy Вообще римейк переводов SQ1vga, SQ6; и переводы SQ0, SQ2.5 будут точно в таком же стиле, как SQ3. Т.е. с ностальгией по T&J Soft и что-то своё. Если кто-то ждёт чего-то другого, не ждите ;) Steel Rat Валяйте, не парьтесь, раз не умеете переводить как надо. Добавьте ещё мата и я точно сыграю в ваши переводы. =) Ogr2 Сел играть SQ3RUS. Я не представляю как игрок первый раз проходящий игру (как я) должен находить (без прохождения) провода с генератором. В описание локации остатков танкера, на стену, на которой в свою очередь находятся провод, ничто не указывает. - “Танкер выглядит новым. Возможно, недавно шла какая-нибудь крутая космическая война, или здесь есть еще кто-то, кроме тебя.” Предлагаю другую версию: Осмотреться: Танкер выглядит новым, не считая одну из стен, на которой оторваны куски обшивки. Возможно, он попал сюда после одной из крутых космических воин, вроде Star-Wars эпизод 3 или 6. (в 3м эпизоде, нападение всеми силами повстанцев на строящуюся ЗС было, а в 6м война клонов началась, временная разница между эпизодами 30л(возраст люка)) Посмотреть на стену: Стена сделана из метала, на месте оторванных кусков обшивки торчат старые провода. Похоже обшивку стибрили после того как он попал сюда, возможно здесь есть ещё любители поживится мусором, кроме тебя. В описание локации на которой находится генератор (Очередная помойная яма. Ты залетел сюда через мусоропровод. Светит пару старых ламп через Non-UL соединение), цепляют слова “мусоропровод”, “ламп” и “Non-UL соединение”. В описание на “см мусоропровод” нечего интересного (Створки открываются с наружи. Эта труба в один конец.), и на “см створки” аналогично. В описание на “см лампу” (и лампы и провода, подключающиеся к их питанию, безнадежно устарели), есть слово “питанию”, оно не на что не наводит (какое-то пространное), и на “см питание” – перефразируй (толи команда, толи ХЗ что – вводит в заблуждение). См: “Non-UL соединение” и “Non-UL” не напишешь, “тщт-гд соединение” и “тщт-гд” - не правильно, “соединение” - перефразируй (опять же, толи команда, толи ХЗ что – вводит в заблуждение). Попытка прочесать локацию с “см это”, нечего не даёт, пишет – перефразируй. И каким макаром предполагается на генератор выходить? На “вз генератор” пишет “ты слишком далеко” и берёт его. Цитата:1) Будет отдельная DOS-версия (на основе 1.018) со стандартным INSTALL'ом и SB-драйверами. Предлагаю все-таки совместить. Код: Архив Space Quest 3 – Пираты из пестувона _dosbox SQ3RUS data about.dos about.txt hair.bat install.bat sq3.bat RUN.bat winsetup.exe Так и расхождений не будет по багам\ошибкам в версиях (тобишь меньше), да и 1.018 версия наверное чем-то ещё лучше, кроме поддержки SB (вот только чем?). Да и ничьи интересы не должны пострадать, кто хочет win распаковывает “Space Quest 3 – Пираты из пестувона” а кто DOS поддиректорию “SQ3RUS”. Цитата:Появилась поддержка Sound Blaster'а. Но через DosBox разницы никакой не заметил. Какой смысл? Не большая разница в звуке есть, в более старой версии звук на 30% тише, и некоторые звуки чуть мягче. Цитата:Валяйте, не парьтесь, раз не умеете переводить как надо. Добавьте ещё мата и я точно сыграю в ваши переводы. =) Steel Rat, русификации делаются не для того чтобы кто-то сыграл ещё раз именно с его переводам, а для того чтобы, те у кого с иностранными языками туго, могли сыграть. В локации с генератором, как да берёшь “провод” пишет “вы сложили лестницу и убрали в карман” (будет там, если взять провод до нападения). Lagger Цитата:Сообщение от Ogr 2 русификации делаются не для того чтобы кто-то сыграл ещё раз именно с его переводам, а для того чтобы, те у кого с иностранными языками туго, могли сыграть. Точно. Чтобы могли сыграть и узнать, что же там им хотели сказать на этом чёртовом иностранном языке. Steel Rat Ogr 2, а я чё, против что-ли? Я ж без шуток писал, смайла не ставил. У меня тупо нет времени играть вообще, но если парни забацают матерный перевод - я найду время. Ogr2 Цитата:Точно. Чтобы могли сыграть и узнать, что же там им хотели сказать на этом чёртовом иностранном языке. Это в идеале. То есть, о---ч---е---н---ь и о---ч---е---н---ь редко. А в области старых игр, этих “о---ч---е---н---ь” во много-много рас больше. Так что, появления перевода для старой игры, в котором неточно\никак передаётся смысл заложенный автором, для тех, у кого с иностранными языками туго, патчти равноценен переводу, в котором смысл заложенный автором точно передан\адаптирован. И в ситуации когда для игры переводов больше нет, езвления (пост Steel Ratа сильно походит) и бестолковая критика (таких тут не заметил) не уместна. Steel Rat Ogr 2, ты как вообще, соображаешь нормально? Какие язвления (кстати, через "я" пишется)? Третий раз повторяю, Sledgy писал, что переводы "будут точно в таком же стиле, как SQ3", на что я ему, грубо говоря, пожелал успехов. И мат я люблю, хочу матерный перевод, ..ля. Ogr2 Steel Rat , больно уж своеобразное пожелание удачи - “Валяйте, не парьтесь, раз не умеете переводить как надо.”. Ну а что ты любитель матюков, понятно. SteelRat Ogr 2, главное, что Sledgy в курсе о чём это. Nubilius Блин, замечания Ogr 2 отбили желание поиграть. Всё-таки в таких играх очень сильный упор на текст, пиксельхантингом не займёшься... а тут даже не wordхантинг выходит, а отсутствие намёков на нужные обьекты бывает... черт *** (там же, мой последний камент) Sledgy Где вы были, когда здесь шёл бета-тест 1.0 версии? ;) Фраза "будут точно в таком же стиле, как SQ3" по большей части про юмор. Да и проблема еще в том, что квест текстовый, с коими я никогда не имел дело и никогда не хотел иметь. Но при этом описания локаций переводились без особых изменений. Если писалось про какие-то объекты, то они указывались в описании. Например если в "бункере" (где провода) не писалось ничего про провода при вводе "осмотрись", то этого нет и в переводе. Другое дело, что возможно там был намёк на них, что еще не факт. Сейчас изменять перевод не вижу смысла, потому что каждый будет находить какие-то "баги" в своём понимании и в итоге получится "не весть что, а сбоку бантик", еще хуже чем сейчас. Если кто-то реально готов заняться "нормальным переводом SQ3", взять на себя эту ношу - я вам технически помогу. Возможно, игру без солюшена или подсказок (см. в меню проход первых локаций) действительно не пройти. Могу только пригласить вас быть бета-тестерами на других переводах, в том числе и SQ0 и SQ: The Lost Chapter, которые также на текстовом движке. Процесс всех последующих переводов я 100%-но буду дискуссировать на форуме (в "Бюро переводов", естественно). Ваше негативное отношение понятно. Это мой первый блин, и в дальнейшем постараюсь делать более качественные переводы. Добавлю только следующее. Не писал ничего про Шкипера, потому что наши переводы на самом деле разные. В чём-то перевод Шкипера, возможно, корректнее моего (те же описания локаций, см. выше), в чём-то вообще другой по стилю. Поэтому "мой первый блин" - в том смысле, что это я сделал текст таким, каков он там есть сейчас. В целом, наш (именно наш) перевод по-своему прекрасен. По стилю он не достоверен - это да, т.к. добавлялся юмор везде где только можно, местами переосмысливался и давался на свой лад, лишь бы было очень смешно. Как сказал Butz (PRCA), должна была быть атмосфера 90-х, где вместо слова "хреновина" была "штуковина" и тд. А у нас вышла современная интерпретация "по стопам T&J Soft". Но выбирая между английским и нашим, я бы выбрал наш, несмотря на все изъяны, перечисленные выше. Он смешной и понятный. И к чёрту оригинал Как писал Daventry, чувствуется, что переводчики считают себя умнее авторов. И почему бы и нет? Как говорил TERNOX в SQ Podcast 3, надо менять стиль и искать новое. Так и я говорил, не надо ставить Скотта Мэрфи и Марка Кроу, как и T&J Soft, как иконку и молиться на них. Надо искать свой путь и постараться в чём-то их превзойти. Чтобы был прогресс За сим тему багов русского SQ3 объявляю закрытой. 20.10.09 06:03
Sledgy
•
Перевод будет переделываться с нуля, в стиле PRCA. Старый останется, но уже как чисто ознакомительный. Закрытые темы на квестомании и old-games http://questomania.ru/forum/index.php?showtopic=1533 http://www.old-games.ru/forum/showthread.php?t=36852 Наверно, стиль будет ближе к Игорю Малышко. Или это новый стиль для SpaceQuest. Где будет маскимально сохранён оригинал. Делаться будет медленно, несколько месяцев. 21.10.09 08:18
Sledgy
•
0_0 все заново!? капец... ИМХО можно оставить старый перевод графики и словарь и переводить заново только текст 21.10.09 11:58
Слэш Вохаул
•
В принципе, я так и сделаю)) Да, перевод заново. Он проходим только с солюшенами и теми, кто знает, как пройти игру. А вот в неё поиграли уже много разных людей, нашлось дофига ошибок, а сам стиль - скорее "гоблинский", в вольном изложении (ну также примерно делали T&J Soft). Но это не оригинальный перевод, т.е. многое я там переврал. Ничего страшного, зато будет более качественный и одобренный признанными переводчиками перевод SQ3. Могли вообще плюнуть на игру или оставить плохой перевод, как наверно поступили CDs Limited во всех частях. 21.10.09 12:14
Sledgy
•
Короче, пришел тупо к выводу, что мы со Шкипом сделали ВОЛЬНЫЙ перевод, а тот который возможно будет (в стиле PRCA) - это альтернативный, оригинальный перевод (будет хз когда) Так что всё ништяк. Просто если почти весь текст меняешь на свой лад, надо объяснять, что это не один в один, не перевод оригинала)) Такая же ситуация с комиксом от Шкипера и, как я понял, с "бета-русификацией" на SQ4.5 01.11.09 16:29
Sledgy
•
ппц, ох уж эта критика.... 01.11.09 17:00
Shkiper
•
Не говори, я аж совсем запутался тогда))) 01.11.09 17:29
Sledgy
•
Ещё тебе в придачу. Из фан-группы в контакте(Ренат Pehat Насыров):
цитата: | Ага. Отдавать команды типа "пуе цшке" (я не ошибся с раскладкой) очень круто. |
|
01.11.09 19:57
Shkiper
•
Shkiper пишет:
Это случаем не тот урод из вКонтакте который наш сайт баннил 02.11.09 12:58
Андрей200895
•
у рената комп долбанутым оказался 01.11.09 20:02
Слэш Вохаул
•
Мда, до него не доходит написать "возьми провод" и почитать инструкцию, где это написано) 02.11.09 07:47
Sledgy
•
точно) 02.11.09 15:03
Sledgy
•
не только критику говорят в адрес нашего перевода! Фанат, сайт GH (Вырезано из сегодняшних новостей сайта) Фанат пишет:
цитата: | ...Ну, и ещё одно. Несмотря на то, что выполненный энтузиастами перевод Space Quest 3 был уже представлен в прошло обновлении, я все хочу сказать своё слово: Людям свойственно не любить своё прошлое. Отвернуться от него, отказаться от всего этого богатого наследия, которое оставило им предыдущее поколение. Но моему сердцу не даёт покрыться инеем от холода окружающего мира то, что всегда найдутся те, кто огянётся назад, на то, что, возможно, было ещё до них. Оглянутся и полюбят то, казалось бы, далёкое от них наследие. Любой, кто что-то понимает в искусстве, не будет спорить, что квесты от Sierra - наследие, к которому нельзя повернуться спиной. И огромное спасибо тем, кто потратил своё драгоценное время, неисчислимое количество нервных и мозговых клеток на то, чтобы сделать это наследие понятным русскому игроку. Спасибо тем Игорю Малышко, спасибо команде T&J Soft... Я уже и не могу представить Space Quest и King's Quest без ваших переводов... Спасибо и тем безымянным бойцам, которые по-прежнему не находят себе покоя, переводя всё новые и новые старые квесты... И вот теперь настал момент для главного. Когда-то я и сам хотел перевести Space Quest 3... Знания языка были, но, увы, тогда ещё не было инструментария, который помог бы вскрыть ресурсы игры. И так это и заглохло, и моя мечта осталась неосуществлённой. И вот пришло более молодое поколение, которым потворствовала судьба. И теперь я хочу сказать спасибо и вам, ребята, за ваш энтузиазм и терпение. И как греет душу то, что люди не отворачиваются от своего прошлого... |
|
16.11.09 15:29
Shkiper
•
При этом он ни слова не сказал про сам перевод. 1.2 Еще в любом случае будет версия 1.2, где будет исправлен ряд багов. Постараюсь сделать где-то 22 числа. И тогда перевод будет почти идеальный, но ест-но "вольный" или "перевод с юмором". SQ3 "PRCA" Проект ре-перевода я забросил, неблагодарное это дело. На форуме old-games, правда, подхватили энтузиазм и немного расшатали первые текста. И, знаете, юмора там почти нет. В оригинале юмор тонок, и нужна очень хорошая передача от переводчика. Сомневаюсь, что это кто-то будет делать. Но в любом случае, я сыграл бы в любой альтернативный перевод А пока мы монополисты 18.11.09 14:31
Sledgy
•
Shkiper протестировал DOS-версию перевода SQ3 1.1 и подтвердились мои опасения, там я использовал самую последнюю версию игры, где поддерживается Sound Blaster и озвучена фраза "Where Am I?" в начале. Shkiper:
цитата: | очень часто попадались фразы, которых не должно быть на самом деле в этом месте и иногда вместо фразы появлялась пустая строчка... |
|
Но переводил я не эту версию, а чуть постарее, так сказать "обычную", та что в шапке. Потому что в последней версии мне не понравился звук (я играл её через досбокс) - музыка погрубее, разница с Sound Blaster'ом в DosBox особо и не ощущается. Мне вообще эту версию показали на old-games.ru-форуме и спросили, почему я не юзал именно её. Я посмотрел её, она по сравнению с обычной мне не понравилась (см. выше), т.е. она почти ничем не отличается, плюс даже чем-то хуже. И нахрена? Переносил перевод с обычной версии в последнюю я простым копированием. И подозревал, что некоторые строчки авторы могли переделать. Потому что в первом файле текстов - были такие моменты. Ну и раз есть пустые строчки, как говорит Shkiper, значит там надо смотреть все 100 (или сколько их там) текстов с нуля, сравнивать с оригиналом и вставлять переводы вручную каждую строчку в каждый файл текста... Короче, это . Тем более для такой йбнутой версии SQ3. Там кроме "Where Am I?" нет ничего примечательного. Да и кто играет под DOS (без досбокса)? Единицы. Собственно поэтому я перевод последней версии сделал только для ДОСа (в олдгамесе просили адаптировать имена файлов и папок под ДОС). С сайта DOS-версия будет убрана. 10.01.10 07:57
Sledgy
•
Sledgy пишет:
цитата: | С сайта DOS-версия будет убрана. |
|
собсно правильно, ибо это отпугивает играть в перевод Sledgy пишет:
цитата: | Да и кто играет под DOS (без досбокса)? Единицы. |
|
Но лучше эти единицы не отпугивать, ибо я входил в их число - хотел поиграть на каникулах в перевод, а там как раз досбокс не тянет и пришлось досверсию скачивать 10.01.10 10:12
Shkiper
•
На каком это компе DosBox не тянет?) 10.01.10 13:18
Sledgy
•
Ноут Toshiba Windows 98 Pentium II 96MB RAM 4 ГБ Винчестер (Чисто теоретически тянет, только тормозит оочень сильно) 10.01.10 13:45
Shkiper
•
Винда98... а ты пробовал совместимость делать? 10.01.10 15:31
Sledgy
•
Sledgy пишет:
цитата: | а ты пробовал совместимость делать? |
|
я даже не знаю что это 10.01.10 16:39
Shkiper
•
Правой кнопкой на Dosbox.exe, там вкладка "Совместимость" и выбери там Windows 98 и ок. Можешь еще какие-то параметры там попробовать и другие виндовсы. Иногда работает на какие-то проги. 10.01.10 19:22
Sledgy
•
Инфа о нашем переводе замечена здесь http://nquest.ucoz.com/index/space_quest_iii/0-168<\/u><\/a> И дана ссылка на 10 Мб О_о *** EDIT: Жесть! "Звёздное приключение 3: Пираты Пестулона" Всем смотреть, оформление под CD-диск + установка... *** EDIT 2: Разбор его SQ RePack'ов -> Нафталиновые квесты про SQ<\/u><\/a> 30.08.10 01:38
Sledgy
•
Ну и отрицательная критика! Раз они такие умние - пусть сами делают перевод. Посмотрим как они будут горбить свои спини! 21.09.10 00:12
evarube
|
|
| 06.06.09 11:48
Как должны на украинском разные имена и названия из SQ: Роджер Вилко, Фестер Блатц, Слудж Вохаул, Беатрис, Друль, Квирк; Ксенон, Ортега; Космические приключения и др. Может, потом кто-то даже займётся переносом SQ на украинский язык
•
ну имена вообще не переводятся. только будет Роджер Вілко, Квірк. И Космические приключения = Космічні пригоди 06.06.09 19:18
TERNOX
•
А как будет - Два парня с Андромеды?) 06.06.09 22:03
Sledgy
•
Sledgy пишет:
Два хлопця с Адромеди. 07.06.09 08:25
TERNOX
•
Значит Андромеда переводится всё-таки А Ортега, Ксенон, Земля, Флибхат, Керона, Полисорбат, Монолит Бургер? 07.06.09 08:47
Sledgy
•
ну названия же не переводятся) только "Ы" на украинскую "И" заменятеся, а русская "и" на укр "і" 07.06.09 11:57
TERNOX
•
Кстати я давно ещё хотел сделать украинский первод SQ У Роджера ведь кончается фамилия на "КО" - значит хохол! Sledgy пишет:
цитата: | Роджер Вилко, Фестер Блатц, Слудж Вохаул, Беатрис, Друль, Квирк; Ксенон, Ортега; Космические приключения и др. |
|
Роджер Вiлко, Фестровий Блацько, поганий хлопець Слуджи, Друлько, Квiрк, Ксенона, Вортьега; Космiчнi пригоди 07.06.09 12:54
Shkiper
•
Shkiper не точный перевод, зато все украинцами стали 07.06.09 13:55
TERNOX
•
Shkiper пишет:
цитата: | Роджер Вiлко, Фестровий Блацько, поганий хлопець Слуджи, Друлько, Квiрк, Ксенона, Вортьега; Космiчнi пригоди |
|
07.06.09 13:58
evarube
•
Ага, угарно Причем сделать реально - есть и английские и русские буквы в шрифтах. 07.06.09 15:03
Sledgy
•
Sledgy пишет:
цитата: | Причем сделать реально - есть и английские и русские буквы в шрифтах. |
|
Есть две буквы, которых нет. Это перевёрнутая "э" и "i" с двумя точками вверху. 07.06.09 19:36
Shkiper
•
Будет прикольно если перевести SQ на украинский. 07.06.09 15:24
evarube
•
И на все другие языки СНГ Грузинский, белорусский, казахский, ...))) 07.06.09 15:37
Sledgy
•
Sledgy пишет:
Лучше не надо грубовато получится 09.06.09 05:28
Андрей200895
•
Ну это легко сделать В общем, если возьметесь, помогу сделать вам шрифты 07.06.09 22:31
Sledgy
•
Но только надо делать не тупо перевод на украинский, а со своёственными ему приколами. Украинский вообще в какой то мере смешной язык. Типа фраз: "Тобi чого, москалику" или "Iди звiдси, капац клятий" 08.06.09 10:08
Shkiper
•
Shkiper пишет:
цитата: | "Тобi чого, москалику" или "Iди звiдси, капац клятий" |
|
Ничё не понял, но идея правильная 08.06.09 18:40
Sledgy
•
Shkiper пишет:
цитата: | "Тобi чого, москалику" или "Iди звiдси, капац клятий" |
|
жжёшь) так и надо будет) 08.06.09 19:04
TERNOX
•
Shkiper пишет:
цитата: | "Тобi чого, москалику" или "Iди звiдси, капац клятий" |
|
А как это переводится? 09.06.09 00:21
Sledgy
•
Shkiper пишет:
цитата: | Но только надо делать не тупо перевод на украинский, а со своёственными ему приколами. Украинский вообще в какой то мере смешной язык. Типа фраз: "Тобi чого, москалику" или "Iди звiдси, капац клятий" |
|
Смотрел недавно " Человек-Паук 3 " - в украинском переводе, и там была фраза : На русском : Убей Питера , На Украинском : Убэй Пидера !!! 28.08.10 15:28
Andrey
•
Shkiper пишет:
цитата: | Но только надо делать не тупо перевод на украинский, а со своёственными ему приколами. Украинский вообще в какой то мере смешной язык. Типа фраз: "Тобi чого, москалику" или "Iди звiдси, капац клятий" |
|
Сейчас смотрю и понимаю, что это неправильно. Это не будет SQ на украинском, это будет вольный перевод. Andrey 29.08.10 04:13
Sledgy
•
Прикольно! 08.06.09 23:15
Boberr
•
А опять хохлы над нами ржут! Так вот москаль звучит намного обиднее чем хохол, да и хохол это не оскорбление, а шутка. Были же раньше у украинцев чубы и ничего. Но выглядит забавно. Хохол для меня - обозначение друга из Украины. Да у меня все знакомые с Украины так себя называют. 09.06.09 01:56
Ksen
•
Интересно, кто на латинский все части SQ переведёт. 09.06.09 12:14
Ksen
•
У меня друг есть один. Так он вообще так умеет перекручивать все эти хохляцкие фразы, что я него ухохатываюсь Я бы мог перевести Space Quest 4. Только сплошным текстом - мне присылают текст на русском, а я пересылаю его на украинском. И всё решение технических проблемм(шрифты и т.д.) я делать не собираюсь 09.06.09 12:16
Shkiper
•
А я могу перевести ВСЕ части на реверсный язык. Давайте не программу для выдирания и вставления текста и я вам сделаю мега перевод. ЗЫ: А это мысль! Сделаю этакий угарный перевод SQ1-5, совершенно не связанный сюжетом с серией. Зачатки сюжета есть, но раскрывать вам пока не буду. 09.06.09 12:20
Ksen
•
Ksen пишет: [quote]для выдирания и вставления текста[/quot такой нема Я имел ввиду немного не то. Не соовсем отказываться от сюжета, а прото перевести на украинском в смешном стиле. 09.06.09 14:16
Shkiper
•
Shkiper пишет:
цитата: | мне присылают текст на русском, а я пересылаю его на украинском |
|
В принципе, я так и думал. Шрифты я вам сделаю - там всего-то добавить i и другие украинские буквы. Ksen пишет:
цитата: | Сделаю этакий угарный перевод SQ1-5, совершенно не связанный сюжетом с серией |
|
Вот это интересная мысль. Типа гоблинского перевода. Т.е. ты придумаешь свой сюжет, свои имена и всё такое? Можно даже где-то графику чуть поменять (например вместо Роджера сделать чувака из Quest for Glory или Day of Tentacle ) Если буш делать (Джордж Буш делать), создавай отдельную тему, с текстами я помогу. *** Ну а что касается "хохол" и "москаль" - имхо, они оба неприятные для тех, кого так называют. А так вообще, я за смешной перевод 10.06.09 05:35
Sledgy
•
Sledgy пишет:
Ты что? Это приколистская классика. Вот допустип... не сочтите за спам, но посмотрите этот сайт. http://gvk.ucoz.com/ Его делал русский!!!! 10.06.09 17:08
Shkiper
•
Да я понял, это я говорю собираюсь перевезти с полным изменением сюжета. 09.06.09 23:39
Ksen
•
Жаль ничё не понимаю Но кажись угарный сайт))) 10.06.09 19:34
Sledgy
•
Sledgy пишет:
Ну это неудивительно 11.06.09 17:34
Shkiper
•
Sledgy пишет:
цитата: | Ортега, Ксенон, Земля, Флибхат, Керона, Полисорбат, Монолит Бургер? |
|
Вольтэра, Ксенона, Землеоберт, Пiскохата, Спекатрона, Палясобрят, Цiлiсний Батончик. 19.06.09 08:27
Shkiper
•
Ну, насчет того, какой язык "смешной" - здесь, я полагаю, этого обсуждать не стоит. Всякий язык может быть и смешным, и величественным. Один и тот же Шекспир на одном и том же английском писал "Короля Лира" и "Комедию ошибок". Один и тот же Пушкин на одном и том же русском писал "Я помню чудное мгновенье" и "Сказку о попе и работнике его Балде". Один и тот же Мицкевич на одном и том же польском писал трагичнейшую "Свитезянку" и веселейшую "Пани Твардовскую". Так же и с украинским, где, к примеру, один и тот же Шевченко писал гротескнейший "Сон" и торжественные "Давидовы псалмы"... Так что дело не в языке. Суть украинского языка - не в одних только "москаликах", как и суть русского - не в одних только "чухонцах", "хохлах" и т. д. Главное - перевести талантливо. А это можно сделать и по-русски, и по-украински. To Shkiper. Да, украинский перевод SQ хорошо бы сделать действительно в духе народного юмора. Но, как говорит украинская же поговорка, "не передати куті меду" (т. е. "не пересолить", даю аналог для неукраинцев). Не обратить это в безвкусицу а-ля Верка Сердючка, а сделать на совесть. Вот, кстати, мультсериал "Все про казаков" - прекрасный пример: он, правда, немой (без слов), но сами ситуации - как раз со вкусом и в народном духе сделаны (чем плох, например, футбольный матч между мушкетерами, танцующими менуэт, и казаками, от души отбивающими гопак...). С уважением Viscum, Киевский филиал Академии СтарКона. 19.06.09 20:16
Viscum
•
Viscum пишет:
цитата: | суть русского - не в одних только "чухонцах", "хохлах" |
|
Как представитель сией "расы", подтверждаю :))) Viscum пишет:
цитата: | безвкусицу а-ля Верка Сердючка |
|
Опана :))) Интересно. Знал, что она (он) украинка, но что её считают безвкусной, впервые :)) У нас везде на праздниках какая-нибудь переодетая Сердючка... ппц Viscum пишет:
цитата: | Вот, кстати, мультсериал "Все про казаков" |
|
Ооо, вот это жесть! Я в детстве кучу серий смотрел, особенно про футбол Мне он даже больше нравится, чем "Ну погоди" Shkiper, тут надо постараться угодить и молодым и закоренелым украинским геймерам... 20.06.09 17:18
Sledgy
•
Sledgy пишет:
цитата: | молодым и закоренелым украинским геймерам |
|
Среди которых 70% русскоговорящих 20.06.09 19:17
Shkiper
•
Viscum, ну вообще у Сердючки некоторые песни весёлые, не то чтоб я фан таких песен и вообще попсы))) Но её "треки" пользуются особенным успехом на всяких русских свадьбах, годовщинах, диджей постоянно ставит её "хиты" для взрослой публики. Да и молодые пляшут. Еще фильм "Вий", наверно первый советский хоррор))) Вроде неплохая работа. Shkiper, ну и что 20.06.09 20:09
Sledgy
•
Ну, я в принципе не собирался полностью изменять смысл игры... 20.06.09 06:12
Shkiper
•
Ну-у, насчет "переодетой Сердючки"... тут у каждого свой вкус. Возможно, я чересчур своего рода "фам рафинэ" (намекаю на известную песню А. Вертинского), но постоянное повторение слогов вроде "гоп-гоп-гоп", "ай-лю-лю" или "ой, чита-чита-дрита" не считаю великим шедевром... хотя, повторяю, у каждого свой вкус. А вот что касается "казаков"... здесь - ДА. Между прочим, от тех же авторов (режиссер В. Дахно, оператор А. Гаврилов, главный художник Э. Кирич) есть еще полнометражный мультфильм "Энеида" по поэме-бурлеску И. Котляревского (1991). Тоже великолепен... А еще один пример блестящего украинского юмора, причем с его всеми составляющими, - замечательный фильм "Пропавшая грамота" (1971) по повести Гоголя. С Иваном Миколайчуком в главной роли (казака). С его: "Ты казак?! Тогда не позорь оселедец...", "Передайте царице, что к ней сам казак Василь из Диканьки приехал!", "Ну и гадость дают честным пьяницам тут у вас!" и прочими перлами. Да там все актеры - и Федор Стригун (запорожец), и Владимир Глухий (черт), и Лидия Вакула (казачка, ведьма, царица), и Михаил Голубович (голова, пан, корчмарь, дьявол, Потемкин) - все великолепны... Чем не шедевры, например, диалоги: ЧЕРТ. Поедешь прямо - плохая дорога. Туда поедешь - плохая. ТУДА - ох... Едь вон туда. КАЗАК. Да я оттуда приехал. Ты скажи, куда ближе до Петербурга? ЧЕРТ. До Петербурга? То-то и оно, что ТУДА... Доедешь до перевоза, дальше Вдовье поле, за ним корчма, за корчмой озеро, а за озером и Петербург. Или сцена в корчме: КАЗАК. Горилки пить не будем! ЗАПОРОЖЕЦ. Слушай, Василь... А может, немножечко? КАЗАК. Нет сил отказаться... Немножечко, только... ведро. ЗАПОРОЖЕЦ. Два ведра! ЧЕРТ. И бочонок пива. Конечно, интонации актеров здесь не передать... но тем, кто видел фильм, на заметку взять стоит. С уважением Viscum, Киевский филиал Академии СтарКона. 20.06.09 19:00
Viscum
•
Ну и ничё, всё равно все хохляцкий в школе учят 21.06.09 09:44
Shkiper
•
"Вий" - да. Но он довольно мрачен (несмотря на эпизоды а-ля "панночка померла" и т. п.). Я же говорил именно о смеховом, юмористическом... вот здесь "Пропавшая грамота" - именно классический пример. А вообще об украинских кинокомедиях можно продолжать и продолжать. "За двумя зайцами" режиссера Виктора Иванова (правда, это тоже классика - экранизация пьесы М.Старицкого) его же "Сто тысяч" (по пьесе И.Карпенко-Карого; блестящий дуэт Дмитро Милютенко - Гнат Юра), великолепный "Максим Перепелица" с Леонидом Быковым, та же хрестоматийная "Королева бензоколонки" с А.Совой, Н.Копержинской, Н.Яковченко (последний - вообще король украинского экрана 1960-х...). Так что примеров для... не хочу сказать - подражания, но - для творческого усвоения хватает. А насчет "піскохата" и "цілісний батончик"... Лару Крофт тоже "русифицировали", делая из нее "Ларису Кротову" и даже "Томбовского Рэйдэра" (не говоря уже обо всякого рода "воровшиловских стрельбецах", "трахомоторах" и т. п.). Юмор юмором, но... стоит соблюдать чувство меры (вот, например, у T&J Soft, несмотря на всю их развеселую "отсебятину", Роджер Вилко все таки остается Роджером Вилко, а не "Иваном Ложкиным" (как в позднейшем квесте от КомпьюЛинка). С уважением Viscum, Киевский филиал Академии СтарКона. 21.06.09 22:21
Viscum
•
Блин! Ёлы, всем не угодишь 22.06.09 08:09
Shkiper
•
To Shkiper and Sledgy. Со Sledgy - в данном случае согласен полностью, что все эти "москалики", "кацапы" и пр. - это уже НЕ БУДЕТ SQ на украинском. И главное - не стоит перегружать перевод какими-то уж совсем стереотипно-гопачными реалиями (Keronian Ale, например, не стоит превращать в "горилку с перцем"; ведь T&J Soft в РУССКОЙ версии не сделали из него, допустим, "столичную водку"). И кроме того - НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ не стоит использовать слова, затрагивающие национальные моменты. Ни у T&J Soft, ни в других русских переводах SQ я, слава Богу, не встречал "хохлов", "жидов", "бульбашей", "чучмеков" и прочей подобной лексики. Не стоит засорять подобным мусором и украинскую версию SQ. Что касается "приколов" - в любом языке их хватает. Можно, конечно (даже, пожалуй, нужно), где-нибудь слегка процитировать популярную украинскую кинокомедию (к примеру, "За двумя зайцами", "Пропавшую грамоту" и т. п.) или мультфильм, - но делать это следует, во-первых, в меру, а во-вторых, к месту (примерно так, как у T&J Soft изредка всплывали цитаты из Стругацких или "Кин-дза-дзы"). С уважением Viscum, полку Киевского гербов и емблемат живописец. 05.09.10 12:04
Viscum
•
Знаете, украинский дубляж Симпсонов отличный тем, что он переводит правильно, и иногда вставляются фразы, знакомые только в снг. Например Гомер часто говорит фразу: "Гуляй, Вася" или же насвистывает знакомые нам мелодии. Это совершенно не портит мультсериал, но придает ему некий колорит. Так и здесь, нужно некоторые фразы переводить на свой лад, но что бы не терялся смысл. 05.09.10 14:49
TERNOX
•
TERNOX пишет:
цитата: | Например Гомер часто говорит фразу: "Гуляй, Вася" или же насвистывает знакомые нам мелодии. |
|
я в шоке) Представляю русский перевод Симпсонов, где Гомер насвистывает че-нить типа "Калинка-малинка" или "Три танкиста". Складывается такое ощущение, что украинский перевод требует внедрения в фильм местного культурного колорита, а иначе просто не будет воспринят. *** Вот, как видимо, "должны были" перевести Терминатора у нас: - Я Медведь. Дай мне одежду и водку! - Я пришел, чтобы спасти Ивана Корнева. Я кулак из будущего. "Том и Джерри" надо было перевести "Антон и Женька", где кот-разбойник Антон гоняется за бедной мышкой, которую пионеры прозвали Женькой в честь вожатого... *** И в то же время я не знаком с фразами и речью Украины, т.е. может быть "Гуляй Вася" как раз в тему. У нас же тоже есть какие-то фразы... например "Ну и ну!", "Во даёт!" и они также проскакивают в русских переводах, вместо английских "Wow", "He got it!". 06.09.10 09:35
Sledgy
|
|
| 14.08.10 14:05
Тема гипотетического сиквела от русских фанатов.
•
Лучше всего - Обьедениться и всем вместе делать SQ7. Придумывать идеи и обсуждать их. Потом каждый день каждый AGSер будет делать 3-4 комнати и посылать самому главному. 14.08.10 13:41
evarube
•
цитата: | Лучше всего - Обьедениться и всем вместе делать SQ7. Придумывать идеи и обсуждать их. Потом каждый день каждый AGSер будет делать 3-4 комнати и посылать самому главному. |
|
Идея любопытная. И лучше всего распределить обязанности, т.е. каждый занимается своим делом. Ты например бы придумывал часть сюжета, персонажей, мог например нарисовать бэки. А кто-то еще что-нибудь... Но надо чтоб все участники прошли снуля все части SQ, включая все EGA. Чтобы 7 часть вышла логичным продолжением. Однако это большой проект, я не уверен, что мы сейчас готовы на него замахнуться... хотя мож когда-нибудь стоит. 14.08.10 13:55
Sledgy
•
Sledgy пишет:
цитата: | Но надо чтоб все участники прошли снуля все части SQ, включая все EGA |
|
Я прошел почти все части! EGA в том числе. Только не прошел Space Quest 6. 14.08.10 13:57
evarube
•
Я кстати глянул концовку SQ6, там нет ничего необычного... Вообще ни о чём. SQ7 может начинаться абсолютно с любого места. Тем более между сериями обычно всегда проходит какое-то время. 14.08.10 14:02
Sledgy
•
Что-то похожее на Ларри 5. 14.08.10 14:04
evarube
•
Если будут идеи или какой-то примерный арт, можете кидать сюда *** По-моему, надо полностью придумать что-то новое, как делала Sierra. Новых персонажей, новые локации, новую историю абсолютно. (И никаких вохаулов!) 14.08.10 14:09
Sledgy
•
Идея. Но не SQ7. "Вохаула-Баян" SQ7-Vohaul Attack. Идея такова. Роджер вернулся в СтарКон(благодаря Беатрис) и стал вольный капитаном. Ему дают задание - слетать на планету Фобула и так разыскать отряд который пропал без вести. Роджер отправляеться но когда потлетал к планете был збыт кораблем. Роджер выживает. Падает он за нескольно километров от цитатеди которую он видит. Там он видит базу которая похоже на базу Вохаула из SQ4. Он туда заходит и узнает базу Вохаула. Она заброшена. Там он находит таймпод и входит в него. Телепортируеться в какой-то поселек(а-ля Уенс Флетц). Там он зарабативает бабкинги. И чиня таймпод попадает в город. Тем временем появляеться сообщение от команндира. Тот говорит что Роджер попал в ловушку так как в СтарКоне оказался предатель. Команндор говорит улетай на корабле Вохаула который в цитаделе находиться но Роджер говорит НЕТ и говорит что-бы прислали подмогу. Тут появляються солдати но Роджер успевает сесть в таймпод и попадает в цидатель. Там он кидает самодельную гранату в стиле гранати в Ларри 2 и убегает до того как цидатель рванула. Конец - Жители показывают средний палец и говорят на русском и на других языках - О БОЖЕ! ОН УБИЛ ВОХАУЛА! СВОЛОЧЬ! *** Sledgy пишет:
цитата: | По-моему, надо полностью придумать что-то новое, как делала Sierra. Новых персонажей, новые локации, новую историю абсолютно. (И никаких вохаулов!) |
|
Это не для SQ7. А так полностью согласен. 14.08.10 14:18
evarube
•
Идея Роджер с Беа решили отдохнуть от всего(От всяких приключенний). Они взяли номер в самом шикарном отеле на планете Хонерс. Там они отдыхали. Но Беа с Роджером нашли некий обьект. Это оказалась звезда. Роджер по неосторожности проглотил ее. Тут то и проблема. Ум Роджера захватил инопланетян. Игра за Беатрис. 14.08.10 14:25
evarube
•
Нет, все это не подходит Всё-таки общий сюжет должен придумывать кто-то другой. Зато ты неплохо придумаешь внутренние элементы сюжета. В общем, в любом случае надо еще людей подтягивать, нас всего двое. 14.08.10 15:49
Sledgy
•
Надо бы всем вместе думать сценарий. Интересно какой сценарий был у Колина который делал SQ7? Надо бы взять какого-то хакера который взломает и украдет SQ7 и сценарий. 14.08.10 15:52
evarube
•
Ну там... Беатрис... Вохаул поди... хз 14.08.10 16:16
Sledgy
•
Надо найди смелого человека который мог-бы взломать компьютер Колина и украсть SQ7! Ведь когда то украли люди Half-life 2 BETA. 14.08.10 16:19
evarube
•
Крадет(данные) не человек, а группа смышленных пиратов. Проект заинтерисовал, мог бы быть в качестве программиста, концепт дизайнера и мог бы придумывать элементы сценария. Согласен с следжи, нужна хорошая идея чтобы взяться за релиз. 14.08.10 17:57
AdM244-mob
•
evarube пишет:
цитата: | Надо найди смелого человека который мог-бы взломать компьютер Колина и украсть SQ7! |
|
У меня была такая мысль... Вернее, я даж предлагал ему Он на это ничё не ответил. А предлагал я именно "случайно" просочить версию SQ7, которая уже сделана, типа русские хакеры взломали его компьютер... Но видимо, в это бы никто не поверил, я и сам не верю ***
цитата: | Проект заинтерисовал, мог бы быть в качестве программиста, концепт дизайнера и мог бы придумывать элементы сценария. |
|
Я вот думаю, как-нить пройти все части, я по-любому начнёт наклёвываться сюжет. Главное избежать всех штампов уже придуманных фанигр. Это должно быть нечто, о чём мы даже еще не знаем. И кстати немаловажный момент: персонажи должны ожить. Т.е. как будто они настоящие. Нужно понять психологию Роджера Вилко, психологию Нарратора и всех остальных (как бы это смешно ни звучало)). В принципе, это станет ясно после внимательного прохода всех частей. И тогда можно будет повторить их характер один-в-один. 14.08.10 18:10
Sledgy
•
Жаль нету таких людей... 14.08.10 18:12
evarube
•
Каких? Каких только людей нет! Вон наши 3д принтер сделали, 3д объекты печатают. 14.08.10 18:28
AdM244-mob
•
Нету людей которые возьмут взломают комп и украдут. На такое не каждый пойдет. 14.08.10 18:31
evarube
•
Да есть такие люди, но им нужны деньги за работу. Причем не факт, что: - проект SQ7 на жёстком диске Колина, а не на болванке какой-нибудь (может, тогда лучше американского вора нанять? ) - эти 85% проекта вообще можно запустить, т.е. хз в каком виде там всё это лежит; и что именно не было доделано, мож там как раз скриптов нет) 14.08.10 18:41
Sledgy
•
Sledgy пишет:
цитата: | - проект SQ7 на жёстком диске Колина, а не на болванке какой-нибудь (может, тогда лучше американского вора нанять? ) |
|
Тут надо знать сколько хотят. Sledgy пишет:
цитата: | - эти 85% проекта вообще можно запустить, т.е. хз в каком виде там всё это лежит; и что именно не было доделано, мож там как раз скриптов нет) |
|
Такого быть не может! Тогда Колин наврал и говорил заместо процентов игры - проценти одного бэка! 14.08.10 18:44
evarube
•
Несколько маленьких замечаний и предложений. 1. Насчет "никаких Вохаулов" - согласен. Не будем хвататься "обеими лапами" за нереализованный проект Сьерры. 2. Насчет Беатрис - двумя руками "за" (несмотря на то, что в Сьерровском проекте она тоже была). Неплохо было бы оставить и Фестера (все-таки когда-то на одном из фэнских сайтов... забыл, каком... именно он завоевал приз зрительских симпатий). Что касается Стеллар... вряд ли ей следует появляться тут в ГЛАВНОЙ роли. "В твоей жизни, Язон, должно быть место только для одной женщины..." (с) Г.Гаррисон, "Специалист по этике". 3. Насчет связи с SQ6. Какой-то момент все же должен остаться... (хотя бы для того, чтобы логически завершить эту самую "концовку ни о чем", как выразился уважаемый Sledgy), однако новый сюжет НЕ ДОЛЖЕН быть завязан исключительно на нем (вот этим, кстати, отчасти грешат Monkey Island'ы и Simon the Sorcerer'ы). Поэтому связь эту хорошо бы оставить ТОЛЬКО В ПРОЛОГЕ (как, например, сюжетный переход Larry 6 - Larry 7). 4. Насчет новых персонажей. За и еще раз за!!! "Сборная солянка" исключительно из героев, локаций и ситуаций предыдущих SQ - НЕ ТО (хотя в своем старом фэнфике я использовал этот прием, но исключительно с пародийно-юмористической целью). Единственным исключением может быть кратковременное "попадание" героев в "прошлое" (один из предыдущих SQ) или вообще в другой квест от SIERRA (а-ля SQ4 или SQ1, где можно смеху ради влететь в Conquests of the Longbow). Но реалии этого "прошлого" или "другого мира" в данном эпизоде следует сохранить максимально близко к оригиналу. Продолжение может последовать... С уважением Viscum, Киевский филиал Академии СтарКона. 15.08.10 22:23
Viscum
•
Viscum пишет:
цитата: | Не будем хвататься "обеими лапами" за нереализованный проект Сьерры. |
|
Ну я знаю, что там в официале должен был быть Вохаул... Или почти знаю. И он вроде даже в проекте Колина Дэвиса должен был быть (sq7.org), но это настоялько баянисто среди фанов, настолько неоригинально исполняется, что лучше отказаться. У Сиерры, возможно, получилось бы не лучше SQ6, кстати... Они уже тогда скатились до KQ8.
цитата: | Насчет Беатрис - двумя руками "за" (несмотря на то, что в Сьерровском проекте она тоже была) |
|
Ну её как раз можно сделать :))) Просто я боюсь, что лучше СК5 она не будет, не хочется порочить её образ... Только если мы будем юзать графику SQ5 со своими добавлениями, т.е. возьмем Беатрис оттуда. В принципе, учитывая наши анти-художественные и ленивые данные, видимо, так оно и будет... И возможно, это и не будет такой уж проблемой, мы же не собираемся делать второй SQIV.5. С так называемым подходом "сборки" можно из старой графики делать новую путём умного изменения через фотошоп, и даже создавать новых персонажей. На первый взгляд кажется, что это нереально, но это не так, очень даже реально, и не будет похоже на оригинал, и при этом будет в стиле Сиерра)) Так что графика а-ля SQ4-SQ5 возможна, с новыми спрайтами и новыми бэкграундами (бэки, правда, будут делаться по-другому). Я немножко уплыл от темы... Беатрис можно впихнуть. Зависит от сценария. Viscum пишет:
цитата: | Неплохо было бы оставить и Фестера |
|
Ну его можно сделать, улучшив его анимацию из SQ3. Да-да, уже пахнет каким-то стрёмным проектом в плане графики? Но я думаю, не всё так плохо, как может показаться на первый взгляд) Надо ему только дать какую-то новую роль, а то его эпизодическая второстепенность слишком второстепенна и эпизодична. Кстати, он тоже был в ориг SQ7. Viscum пишет:
цитата: | Что касается Стеллар... вряд ли ей следует появляться тут в ГЛАВНОЙ роли |
|
Стеллар будет трудно впихнуть даже по тем же соображениям графики. Если везде будет стиль SQ4-5, то графика из SQ6 уж никак не будет к месту. Да и я понятия не имею, какую она могла бы сыграть роль. Как я уже писал выше, SQ6 заканчивается ничем. Т.е. Стеллар не привносит в жизнь Роджера ровным счётом ничего, кроме воспоминаний о её внутренностях; и тем, что она постоянно чем-то больна или типа того (такое она на меня произвела впечатление) Viscum пишет:
цитата: | Насчет связи с SQ6. Какой-то момент все же должен остаться... (хотя бы для того, чтобы логически завершить эту самую "концовку ни о чем" |
|
Вот это - да. Хотя все SQ идут спустя какое-то время после пред. части, так что как бы необязательно... Можно оставить в виде воспоминаний каких-то. Т.к. эпизод из 6 части из биографии Роджа всё равно не вычеркнешь. Связывать с 6 частью - бред просто Это попахивает SQIV.5 style... т.е. игра ни о чем будет. Viscum пишет:
цитата: | Единственным исключением может быть кратковременное "попадание" героев в "прошлое" (один из предыдущих SQ) или вообще в другой квест от SIERRA |
|
Ну это хз. К этому стремиться точно не стоит, только как бонус если где-то выплывет... А так это тоже еще один баянчик :) Причем не только по SQ, а вообще по всем фан-играм. Взять те же Ben there Dan here (как-то так), Adventure The Inside Job, и все эти истер-егги в каждой сиерра-игре с попаданием в др их игру... Это старо как мир. Ново как старый порванный носок
цитата: | "уцелевший сариен" из SQ1 |
|
Сариены кстати в SQ4 есть в магазине каком-то... стоят... ну это как бы прикол авторов скорее.
цитата: | или, допустим, какой-нибудь колоритный типчик из SQ6 (например, Chesbro или Jebba the Hop). |
|
Хм, ну вот это интересно... Джеббу например где-то заюзать. Подделать его графику под стиль SQ5 (ухудшить ), и где-нибудь вставить в эпизоде. Он учёный-исследователь как я понял? Может, с кем-нибудь в паре, с каким-нибудь Леонардом Флинком (...) будет чё-то изучать... чё-то случившееся на какой-то планете что ли. Ведь с 6 части прошло уже время, и он например ушел с ДипШипа. И еще пришла мысль, что Старконо-баянить тоже не надо. Их не было до 5 части, и как-то и без них жили нормально и спокойно.
цитата: | КАК МОЖНО МЕНЬШЕ "космического мыла". Даже в сюжетной линии Роджер - Беатрис. |
|
Да, тут надо всё оригинально продумать. Я тоже не думаю, что Беатрис прям влюблена в поуши в Р.В., что готова за него горы свернуть. 5 часть можно вообще воспринять как "гастрольный роман" (или как там)), т.е. жизнь-то течёт дальше. Другое дело, что забыть она его не забудет, но вот что-то ведь ей помешало найти его в SQ6... А ведь еще авторы хотели реплику вставить её в 6 части. Так что она возможно "порвала" бы с РВ отношения, но этот момент убрали, видимо чтобы СК6 вообще не убил бедного фаната. Мне тоже не нравятся баянчики медиа-историй, где герой и героиня находят друг друга, а потом идёт банальная свадьба, дети, пелёнки, проблемы с какашками)), какие-то заботы-хлопоты... Ну хз, с одной стороны, мож к этому бы всё и пришло... А с другой а нужно ли это фанату SQ? Нужны приключения. А для этого нужны новые враги. Новые друзья. Новые события. 16.08.10 01:33
Sledgy
•
И еще пара моментов в дополнение к предыдущему посту. 5. Из "старых" персонажей и реалий (помимо, конечно, Беатрис и, возможно, Фестера) можно оставить какие-нибудь СОВЕРШЕННО эпизодические фигуры. Вот, например, "уцелевший сариен" из SQ1, магазин "Radio Shock" из SQ4 или, допустим, какой-нибудь колоритный типчик из SQ6 (например, Chesbro или Jebba the Hop). 6. КАК МОЖНО МЕНЬШЕ "космического мыла". Даже в сюжетной линии Роджер - Беатрис. С уважением Viscum. 15.08.10 22:32
Viscum
•
Уважаемый Sledgy! Во многом согласен с Вашими замечаниями. По поводу Вохаула, Стеллар, новых героев и пр. - двумя руками за. С Беатрис - "порочить ее образ" совершенно никто не призывает, но остаться в сериале она все же должна. Процитирую еще раз своих любимых "PlanetES": "каждому кораблю нужна гавань" (там это относится к главным персонажам - Хосино Хачирота и Танабэ Ай, а здесь, пожалуй, подошло бы Роджеру и Беатрис). И тут речь совершенно не о "баянчиках" и не в пародийном принципе "хорошие рассказы всегда заканчиваются свадьбой" (с) А.П.Чехов :). Вот в Police Quest, например, линия Сонни - Мэри в этом плане сделана очень неплохо. То же можно и здесь развить. Беатрис для Роджера, считаю я, - некоторым образом "дама сердца", а не только банальная домохозяйка (понимаю, чересчур выспренно, но... все мы вышли не только из "Шинели" Гоголя, но и из сказок братьев Гримм и романов Вальтера Скотта с их рыцарской культурой). Кстати, насчет чувств Беатрис к Роджеру... я когда-то тут в форуме уже цитировал по этому поводу "Дырчатую луну" Крапивина. А насчет того, что помешало ей найти его... А вот и не помешало. Есть в SQ6 один этакий деликатный намек насчет "писем", которые Беатрис пишет Роджеру на DeepShip 86, но он, увы, не может их прочитать (повнимательнее осмотрите обстановку в каюте Роджера). Так что - думайте. думайте. Думайте, думайте, дума-а-ай... (с) мультфильм "Пиф-паф, ой-ой-ой" :). С уважением Viscum. 16.08.10 09:29
Viscum
•
Viscum пишет:
цитата: | некоторым образом "дама сердца" |
|
Ну да, верно Т.е. можно сказать, она всегда будет боевой и сильной. Viscum пишет:
цитата: | Есть в SQ6 один этакий деликатный намек насчет "писем", которые Беатрис пишет Роджеру на DeepShip 86 |
|
Надо же) Viscum пишет:
цитата: | линия Сонни - Мэри в этом плане сделана очень неплохо |
|
Про Сонни и Мэри в каких частях? И в чем там неплохая реализация, чтобы игру не переигрывать? Т.е. как именно это выглядит. 16.08.10 11:14
Sledgy
•
Что касается Police Quest. Я имел в виду несколько другое - то, что, пардон, женитьба Сонни и Мэри в конце PQ2 не помешала слепить неплохую игруху в лице PQ3 (где сюжет отнюдь не зациклен на, м-м, "какашках" и пр., см. выше). Что касается "писем". Есть там такая штучка, есть. Кстати, если в "каюте Роджера" в SQ6 посмотреть на почтовый терминал, выпадет фраза, что "ты ждешь от Беатрис письмеца", а если еще там покликать, то выпадет сентенция о том, что "ты все равно не смог бы прочитать все то, что тебе писала Беатрис... но ХОТЕЛ бы" или что-то в этом роде. Что касается силы и боевитости Беатрис... отчасти да. Космос - место не для слабаков, с ним шутить нельзя, не поймет он этого (с) О. и Э. Сухачевские . С уважением Viscum. 16.08.10 13:14
Viscum
•
Viscum пишет:
цитата: | Космос - место не для слабаков, с ним шутить нельзя, не поймет он этого (с) О. и Э. Сухачевские . |
|
Да, вот только Роджеру там удаётся выжить... Наверное, он единственный в своём роде 16.08.10 18:42
Sledgy
•
Sledgy пишет:
цитата: | Да, вот только Роджеру там удаётся выжить... Наверное, он единственный в своём роде |
|
Дело не в слабости, а в везении. К тому же вспомним "Высокий блондин в черном ботинке" вроде бы тоже идиот но при этом обдурил секретную службу 16.08.10 19:28
Андрей200895
•
Абсолютно согласен с мнением Андрея200895! И для примера - напомню старую добрую советскую кино-космо-дилогию "Москва - Кассиопея" - "Отроки во Вселенной" (режиссер Р.Викторов), где "космический заяц" по кличке Лоб (играл его, насколько я помню, сын Владимира Басова), путавший "комнату отдыха" с "камерой очистки", порой оказывался гораздо находчивее своих друзей-отличников. С уважением Viscum. 16.08.10 21:32
Viscum
•
Не может же везти всю жизнь... хотя это ж всего лишь вымысел Ну... еще есть фильм "Человек дождя", там вообще человек аутист, но зато мог посчитать спички в куче одним взглядом и выигрывать в казино. 16.08.10 22:09
Sledgy
|
|